"قدراتها البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su capacidad humana
        
    • sus capacidades humanas
        
    • la capacidad humana
        
    • su potencial humano
        
    • sus capacidades humana
        
    • sus recursos humanos
        
    • su propia capacidad humana
        
    • fortalecer su capacidad de recursos humanos
        
    Esa práctica no solamente priva a las niñas de la oportunidad de desarrollar su capacidad humana sino que las deja expuestas a embarazos precoces y frecuentes, aumentando así los riesgos de complicaciones en el embarazo y el parto. UN وهذه الممارسة لا تحرم الفتاة من فرصة تطوير قدراتها البشرية فحسب، بل إنها تعرضها أيضا لحمل مبكر ومتكرر، مما يجعلها عرضة بصورة متزايدة لخطر المضاعفات المقترنة بالحمل والوضع.
    Por ello, necesitan el apoyo de la comunidad internacional para poder desarrollar su capacidad humana e institucional, movilizar recursos para el desarrollo y mejorar su capacidad de producción y de oferta. UN وبالتالي، فإنها تحتاج إلى مساندة المجتمع الدولي في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتعبئة الموارد الإنمائية فيها، وتحسين قدرتها على الإنتاج والتوريد.
    g) El análisis de las opiniones expresadas por los países receptores muestra que el 87% de ellos se mostraron satisfechos con el apoyo de la Secretaría a la ejecución del programa de desarrollo sostenible mediante el fortalecimiento de su capacidad humana, científica, tecnológica, organizativa, institucional y en materia de recursos, con lo que se alcanzó la meta fijada. UN الدعم المقدم من الأمانة العامة لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدراتها البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراتها من حيث الموارد، وهو ما أدى إلى بلوغ الهدف المقرر.
    La UNCTAD debe desempeñar un papel importante ayudando a esos países a aprovechar las oportunidades comerciales y de inversión y a desarrollar sus capacidades humanas e institucionales. UN وأوضح أن على الأونكتاد دور هام ينبغي أن يلعبه في مساعدة هذه الدول على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وأن تبني قدراتها البشرية والمؤسسية.
    * Diseño y ejecución de proyectos para ayudar a los países africanos a crear y fortalecer la capacidad humana e institucional, así como la capacidad de formular políticas para sacar provecho de su participación en el sistema de comercio multilateral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتية والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النـظام التجــاري المتعدد الأطراف
    Hemos de dar a la familia la posibilidad de contribuir con todo su potencial humano a que esa esperanza se transforme en realidad. UN وعلينا أن نتيح لﻷسرة أن تحقق كامل قدراتها البشرية كيما يصبح هذا اﻷمل حقيقة ملموسة.
    c) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados por fortalecer sus capacidades humana, institucional y normativa en lo que se refiere a las políticas comerciales y las negociaciones comerciales en esferas como la entrada y el acceso a los mercados, los aranceles, las aduanas, la competencia, la inversión y la tecnología y la integración regional; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية في مجال السياسة التجارية وفي المفاوضات التجارية في ميادين من قبيل دخول الأسواق وفرص الوصول إليها، والتعريفات، والجمارك، والمنافسة، والاستثمار، والتكنولوجيا والتكامل الإقليمي؛
    Huelga decir que Samoa debe trabajar con denuedo en la construcción de puentes de entendimiento y apoyo con sus asociados, tanto desarrollados como en desarrollo, a fin de mejorar su capacidad humana, financiera e institucional de forma que pueda integrarse satisfactoriamente en la economía global. UN ومن نافلة القول إن على ساموا أن تعمل عملا شاقا في بناء جسور التفاهم والدعم مع شركائها، البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد السواء، بغية تعزيز قدراتها البشرية والمالية والمؤسسية بحيث تتمكن بشكل ناجح من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    El Diálogo de Política pide que aumente en proporción considerable el apoyo internacional a los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollar su capacidad humana e institucional. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية تعزيزا كبيرا.
    Eritrea acoge con beneplácito la creación de asociaciones que refuercen su capacidad humana, de desarrollo e institucional, permitiéndole ampliar y profundizar su compromiso de promover y proteger los derechos y la dignidad de sus ciudadanos. UN ترحب إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية وتمكنها من مواصلة وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    Eritrea acogía con beneplácito la creación de asociaciones que reforzaran su capacidad humana, de desarrollo e institucional, permitiéndole ampliar y profundizar su compromiso de promover y proteger los derechos y la dignidad de sus ciudadanos. UN ورحبت إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية، على نحو يمكنها من توطيد وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    51. Reafirma además, en este contexto, que la cooperación internacional es indispensable para ayudar a los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, a fortalecer su capacidad humana, institucional y tecnológica; UN 51 - تعيدكذلك التأكيد، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    En 2012, los gastos del programa prácticamente se duplicaron en comparación con el año anterior, con vistas a prestar apoyo a los países africanos y fomentar su capacidad humana e institucional para gestionar su deuda de una manera eficaz y sostenible. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    19. El representante de Benin, haciendo uso de la palabra en nombre de los países menos adelantados, felicitó a la secretaría por su contribución a que los países menos adelantados participaran eficazmente y en mayor medida en el comercio internacional mediante el aumento de su capacidad humana e institucional. UN 19- وتكلم ممثل بنن نيابة عن أقل البلدان نموا فأثنى على أعمال الأمانة في المساهمة في فعالية وزيادة مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية من خلال تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية.
    La asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a desarrollar su capacidad humana, técnica y de gestión en la esfera de la reducción y la prevención de los desastres son elementos clave de las actividades que llevan a cabo el PNUD, ONU-Hábitat y la UNESCO. UN ويعتبر الدعم الذي يقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في بناء قدراتها البشرية والتقنية والإدارية من أجل الحد من الكوارث واتقائها من العناصر المكوِّنة الرئيسية لأنشطة البرنامج الإنمائي وبرنامج الموئل واليونسكو.
    En este sentido, Argelia encomia los progresos notables realizados por la mayor parte de los países menos adelantados, a pesar de sus recursos limitados, al hacer frente a los desafíos del crecimiento, mejorando su desempeño macroeconómico, fortaleciendo su capacidad humana e institucional y esforzándose por participar en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجزائر بالتقدم الملحوظ الذي حققته أكثرية أقل البلدان نموا رغم مواردها المحدودة، لمواجهة تحديات النمو بتحسين أدائها في مجال الاقتصاد الكلي وبتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، وسعيها الجاد إلى المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    Los países recibieron ayuda en la preparación y presentación de un mayor número de propuestas técnicamente adecuadas, la formulación de plataformas de negociación regionales y subregionales, la conciliación de sus políticas comerciales y sus objetivos de desarrollo y el aumento de su capacidad humana, institucional y reglamentaria. UN وقُدّم العون للبلدان في إعداد وتقديم عدد كبير من المقترحات السليمة من الناحية الفنية، وفي صياغة برامج تفاوضية إقليمية ودون إقليمية، وفي جعل السياسات التجارية التي تنتهجها منسجمة مع أهدافها الإنمائية، وفي تحسين قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y otras actividades de fomento de la capacidad para prestar apoyo a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales en relación con las esferas mencionadas anteriormente. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asesoramiento y cooperación técnica, así como otras actividades de fomento de la capacidad para ayudar a los países de la región en sus esfuerzos por fortalecer y aumentar sus capacidades humanas e institucionales pertinentes. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.
    6. Muchos países africanos no pudieron informar sobre sus necesidades concretas en materia de tecnología debido a la falta de la capacidad humana y de organización necesaria para realizar una evaluación adecuada de las necesidades de tecnología. UN 6- تعذر على بلدان أفريقية كثيرة إبلاغ احتياجاتها المحددة من التكنولوجيا بسبب نقص قدراتها البشرية والتنظيمية اللازمة لإجراء تقييم كاف للاحتياجات من التكنولوجيا.
    El paludismo y sobre todo el VIH/SIDA son importantes obstáculos para el desarrollo de África y, en última instancia, podrían privar al continente de gran parte de su potencial humano. UN وتمثل الملاريا وأمراض أخرى، وفي المقام الأول، مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز، عراقيل رئيسية لتنمية أفريقيا قد تحرم القارة في النهاية من جانب كبير من قدراتها البشرية.
    a) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados por fortalecer sus capacidades humana, institucional y normativa en lo que se refiere a las políticas comerciales y las negociaciones comerciales en esferas como la entrada y el acceso a los mercados, los aranceles, las aduanas, la competencia, la inversión y la tecnología y la integración regional; UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية في مجال السياسة التجارية وفي المفاوضات التجارية في ميادين من قبيل دخول الأسواق وفرص الوصول إليها، والتعريفات، والجمارك، والمنافسة، والاستثمار، والتكنولوجيا والتكامل الإقليمي؛
    Por consiguiente, intentan aumentar tanto sus recursos humanos como sus capacidades institucionales y de investigación en materia de comercio. UN وبناءً على ذلك، تسعى البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والبحثية في مجال التجارة.
    4. La importancia que asignan los gobiernos árabes al avance de la ciencia y el saber en el mundo y al desarrollo de su propia capacidad humana y técnica en las esferas de la información y la comunicación; UN 4 - اهتمام الحكومات العربية بمواكبة التطور العالمي في العلوم والمعارف، وتنمية قدراتها البشرية والتقنية في مجال المعلومات والاتصالات.
    7. El representante de la secretaría de la OMI dijo que la OMI había establecido un Programa Integrado de Cooperación Técnica (ITCP), cuyo objetivo era prestar asistencia a los países para crear y fortalecer su capacidad de recursos humanos e institucional con el fin de cumplir en forma uniforme y efectiva el marco reglamentario de la Organización. UN 7- ذكر ممثل أمانة المنظمة البحرية الدولية أن المنظمة أنشأت برنامج تعاون تقني متكامل، الغرض منه مساعدة البلدان في تكوين قدراتها البشرية والمؤسسية من أجل الامتثال الموحد والفعال للإطار التنظيمي للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus