Francia no ha construido nunca todos los tipos de armas que su capacidad tecnológica le habría permitido concebir. | UN | كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها. |
Otra consecuencia más importante consistiría en que su interacción con las empresas tendría efectos positivos en diversos aspectos de su capacidad tecnológica. | UN | واﻷهم من ذلك أن التفاعل الناتج مع مؤسسات اﻷعمال سيُحدث أثرا إيجابيا على شتى أبعاد قدراتها التكنولوجية. |
La República de Corea diversificó su base económica, perfeccionó su capacidad tecnológica y desarrolló una competitividad industrial a nivel internacional. | UN | وقد نوّعت جمهورية كوريا قاعدتها الاقتصادية وحسنت قدراتها التكنولوجية وحققت قدرة تنافسية دولية في المجال الصناعي. |
El Japón puede mejorar sus capacidades tecnológicas. | UN | وتستطيع اليابان أن تعزز قدراتها التكنولوجية. |
Los países deben utilizar políticas estratégicas en la esfera industrial a fin de desarrollar sus capacidades tecnológicas y de administración. | UN | ويجب أن تنتهج سياسات صناعية استراتيجية من أجل تطوير قدراتها التكنولوجية واﻹدارية. |
No obstante, para ello es preciso que los países en desarrollo se propongan reforzar su propia capacidad tecnológica en todas las fases de desarrollo. | UN | غير أن ذلك يفرض على البلدان النامية أن تعزز قدراتها التكنولوجية الخاصة، ﻷنه لن يتسنى لتلك البلدان أن تجمع بشكل صحيح بين تطوير التكنولوجيا المحلية واقتناء التكنولوجيا اﻷجنبية إلا بفضل هذه القدرة. |
Proporciona asistencia a los Estados miembros en el desarrollo y fortalecimiento de su capacidad tecnológica y de mano de obra para la exploración, prospección, evaluación, planificación, gestión y utilización eficaces de los recursos energéticos y minerales; | UN | تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها التكنولوجية والبشرية بغية استكشاف موارد الطاقة والموارد المعدنية وحصرها وتقييمها وتخطيطها وإدارتها واستغلالها بصورة فعالة؛ |
Puesto que muchos proveedores y receptores de tecnologías ecológicamente racionales son empresas privadas, es necesario adoptar cuanto antes medidas enérgicas para aprovechar su capacidad tecnológica y financiera. | UN | وحيث أن عددا كبيرا من مقدمي ومتلقي التكنولوجيا السليمة بيئيا من مؤسسات القطاع الخاص، فإنه ينبغي الاضطلاع بجهد محدد ومبكر من أجل تسخير قدراتها التكنولوجية والمالية المحتملة. |
Esto a su vez depende cada vez más de su capacidad tecnológica y de la velocidad a la que puedan utilizarla para adaptarse a los cambios en situación de competitividad. | UN | وبالتالي فإن ذلك يتحدد بصورة متزايدة من خلال قدراتها التكنولوجية وسرعة تمكنها من استخدامها بغية التكيف مع التغيرات الحاصلة في الظروف التنافسية. |
- En materia de evaluación de los efectos de los programas y las políticas, la selección de cada país depende ante todo de su capacidad tecnológica, financiera y técnica. | UN | :: فيما يخص تقييم أثر البرامج والسياسات، تتوقف الخيارات التي تعتمدها البلدان قبل كل شيء على قدراتها التكنولوجية والمالية والفنية. |
Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية. |
Una de sus principales conclusiones es que es improbable que la mayoría de los países en desarrollo alcancen esos objetivos sin un esfuerzo concertado para aumentar su capacidad tecnológica. | UN | ويتمثل أحد استنتاجاته الرئيسية في كون معظم البلدان النامية من المستبعد أن تحقق هذه الأهداف بدون جهود متضافرة لبناء قدراتها التكنولوجية. |
Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية. |
En el estudio se examina asimismo la forma en que algunos países del sudeste asiático y recientemente de América Latina están explotando los vínculos entre la inversión y el comercio a fin de reestructurar su base productiva, expandiendo así no sólo su comercio sino también su capacidad tecnológica y productiva. | UN | وتناولت الدراسة فضلا عن ذلك كيفية قيام بلدان في جنوب شرق آسيا، ومؤخرا في أمريكا اللاتينية، باستغلال الصلات الاستثمارية والتجارية في إعادة تشكيل قاعدتها الانتاجية، فلا توسع بذلك تجارتها فحسب بل قدراتها التكنولوجية والانتاجية أيضا. |
Se elaboran marcos de política para los países en desarrollo con objeto de promover sus capacidades tecnológicas. | UN | ويضع أطراً سياساتية للبلدان النامية لكي تبني قدراتها التكنولوجية. |
Al mismo tiempo, los consultores consideran que la Biblioteca Dag Hammarskjöld debe seguir aumentando sus capacidades tecnológicas de manera que pueda proporcionar acceso rápido y cada vez mayor a la amplia gama de recursos de información de las Nacione Unidas y de otras fuentes. | UN | وفي نفس الوقت، يرى الخبيران الاستشاريان أنه يجب على مكتب داغ همرشولد أن تواصل تطوير قدراتها التكنولوجية حتى يتسنى لها توفير سبل الوصول السريعة والمتزايدة باطراد إلى المجموعة الواسعة من موارد معلومات اﻷمم المتحدة وموارد المعلومات اﻷخرى. |
Ese mecanismo debe tener en cuenta las políticas de los países en desarrollo relativas a la tecnología espacial y las prioridades y políticas de las organizaciones internacionales que prestan asistencia a esos países para fortalecer sus capacidades tecnológicas; | UN | وينبغي أن تراعي تلك اﻵلية سياسات البلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وأولويات وسياسات المنظمات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها التكنولوجية ؛ |
A medida que el mercado mundial se liberaliza cada vez más y se hace cada vez más competitivo, los países deben mejorar constantemente sus capacidades tecnológicas. | UN | ولما أصبحت السوق العالمية لا تفتأ تتحرر وتصطبغ بالصبغة التنافسية، فإن البلدان تحتاج إلى تطوير قدراتها التكنولوجية باستمرار. |
Una de sus principales conclusiones es que la mayoría de los países en desarrollo tiene pocas probabilidades de lograr los objetivos si no se realizan esfuerzos conjuntos para fomentar sus capacidades tecnológicas. | UN | وأحد الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها الأونكتاد الاستنتاج بأنه من غير المرجح أن تبلغ معظم البلدان النامية تلك الأهداف بدون بذل جهود متضافرة لبناء قدراتها التكنولوجية. |
Los países en desarrollo necesitarán apoyo para crear su propia capacidad tecnológica a fin de asegurar una transición fluida a una economía con bajas emisiones de carbono y mantener la competitividad en una economía mundial abierta. | UN | 57 - ستحتاج البلدان النامية إلى الدعم من أجل بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن الانتقال بسهولة إلى الاقتصاد منخفض الانبعاثات، وحتى تحافظ على قدرتها التنافسية في ظل اقتصاد عالمي مفتوح. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitarán apoyo para crear su propia capacidad tecnológica a fin de asegurar una transición fluida a una economía con bajas emisiones de carbono y mantener la competitividad en una economía mundial abierta. | UN | وفي نفس الوقت، سوف تحتاج البلدان النامية إلى دعم في بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الكربون مع المحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح. |
El objetivo de esos exámenes es conseguir que los países participantes puedan acceder y analizar la eficacia de sus políticas de ciencia, tecnología e innovación, potenciar el fomento de la capacidad tecnológica y alentar la innovación, e integrar esos aspectos en el impulso nacional en favor del desarrollo. | UN | يتمثل الهدف من عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في تمكين البلدان المشاركة من الاستفادة من تحليل لفعالية سياساتها في هذا الصدد، وتحسين بناء قدراتها التكنولوجية وتشجيع الابتكار فيها، وإدماج هذه العوامل في سعيها الوطني نحو التنمية. |
Es necesario formular y aplicar políticas que permitan a los países en desarrollo recibir los beneficios de las nuevas tecnologías y explorar, así como utilizar, sus propias capacidades tecnológicas. | UN | وقال إن من الضروري وضع سياسات تمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة واستكشاف قدراتها التكنولوجية واستغلالها. |