La Dirección también ayuda a los países a desarrollar su capacidad nacional en materia de análisis y formulación de la política mediante la formación correspondiente. | UN | كما أن الشعبة تساعد البلدان النامية في تنمية قدراتها الوطنية في ميدان تحليل السياسات وصياغتها من خلال التدريب في مجال السياسات. |
La División presta apoyo técnico a los países en desarrollo que se lo piden para que fortalezcan su capacidad nacional en materia de censos. | UN | 20 - تقوم الشعبة، عند الطلب، بتقديم الدعم التقني للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إجراء التعداد. |
Las Naciones Unidas están en condiciones de prestar asistencia a los Estados para que mejoren y refuercen su capacidad nacional en relación con el estado de derecho. | UN | والأمم المتحدة مؤهلة تماماً لمساعدة الدول في تعزيز وتطوير قدراتها الوطنية في مجال سيادة القانون. |
Las Naciones Unidas tienen muchas posibilidades de fortalecer y consolidar las políticas de desarrollo a largo plazo y, para lograrlo, debe haber una mayor cooperación con los Estados Miembros y un fortalecimiento de sus capacidades nacionales en materia de formulación de políticas e inversión social. | UN | وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي. |
Esperamos esfuerzos más concertados de parte de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar a la República de Sudán del Sur en el fomento de sus capacidades nacionales en diversos ámbitos. | UN | نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات. |
Desde su establecimiento, el Fondo de Población ha provisto asistencia a los países de la región, a pedido de sus gobiernos, para una amplia gama de programas prioritarios y el fortalecimiento de la capacidad nacional en el área de población. | UN | فالصندوق يقدم، منذ إنشائه، لبلدان منطقتنا، بناء على طلب حكوماتها، المساعدة في طائفة واسعة من البرامج ذات اﻷولوية، وفي تعزيز قدراتها الوطنية في الشؤون المتعلقة بالسكان. |
como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, | UN | ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، |
Las actividades se concentrarán en la elaboración de políticas sociodemográficas y en el suministro de asistencia a los Estados miembros para el aumento de su capacidad nacional en la esfera de los estudios y análisis de población. | UN | وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية. |
Pero no todos esos principios se han traducido en estrategias concretas tendientes a ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad nacional en materia de desarrollo. | UN | ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية. |
El Consejo presta asistencia a los países miembros en la formulación de su política científica y tecnológica y les ayuda a incrementar su capacidad nacional en ciencia y tecnología. | UN | ويقدم المجلس المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في سياق جهودها لوضع سياسة عامة للعلم والتكنولوجيا، ولزيادة قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La Comisión tal vez desee invitar a los donantes internacionales y bilaterales a prestar apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para fortalecer su capacidad nacional en la materia. | UN | وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
Por lo tanto, una de las mayores prioridades de Georgia es reforzar constantemente su capacidad nacional en materia de seguridad nuclear y radiológica y estrechar la cooperación con las naciones asociadas y las entidades internacionales pertinentes. | UN | وبالتالي، تتمثل إحدى أولويات جورجيا العليا في مواصلة تعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي والإشعاعي وتعميق التعاون في هذا الصدد مع الدول الشريكة والهيئات الدولية المعنية. |
Algunos miembros sugirieron que la Oficina ofreciera apoyo a los procesos electorales y ayudara a los Estados de la subregión a impulsar sus capacidades nacionales en ese ámbito. | UN | واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال. |
Libia espera poder beneficiarse en mayor medida de las tecnologías espaciales para lograr el desarrollo sostenible, así como mejorar sus capacidades nacionales en ese sentido. | UN | واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
7. Aprueba las actividades realizadas hasta ahora por el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la mejora de sus capacidades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología; | UN | ٧ - يعرب عن موافقته على اﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
41. Seguir solicitando la asistencia de la comunidad internacional para fomentar la capacidad nacional en materia de derechos humanos. | UN | 41- مواصلة المساعي للحصول على المساعدة من الأسرة الدولية في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
Realiza ejercicios periódicos de preparación nacionales, a fin de mejorar la capacidad nacional en materia de seguridad nuclear y la capacidad para responder con eficacia a una situación de terrorismo radiológico y nuclear. | UN | وتجري إسرائيل دوريا تدريبات وطنية في مجال التأهب، لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي وقدرتها على الاستجابة بفعالية لسيناريو يفترض وقوع عمل إرهابي إشعاعي ونووي. |
En 1992, la ONURS colaboró con 17 países para fortalecer la capacidad nacional en materia de planificación y coordinación relacionadas con el medio ambiente, en proyectos de uno a dos años de duración de un costo medio de 200.000 a 400.000 dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عمل المكتب مع ١٧ بلدا لزيادة قدراتها الوطنية في التخطيط والتنسيق المتعلقين بالبيئة بكلفة متوسطة بلغت ما بين ٠٠٠ ٢٠٠ دولار - ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لكل تدخل على مدى فترة مدتها سنة الى سنتين. |
como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, | UN | ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، |
como un medio de ayudar a los países a reforzar sus capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal para reaccionar ante todas las formas de violencia contra la mujer, | UN | ) باعتبارها وسيلة لمساعدة البلدان على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، |
Por consiguiente, la comunidad internacional también debe ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad nacional para gestionar sus procesos de desarrollo. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها الوطنية في إدارة عمليات التنمية فيها. |
La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |