Las Naciones Unidas también deberían reforzar la asistencia que prestan a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد أيضا ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
Por otra parte, el Estado del Senegal se ha beneficiado de un fortalecimiento de su capacidad de lucha contra el terrorismo, en particular en lo que respecta a la formación de magistrados. | UN | واستفادت دولة السنغال من تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب ولا سيما في مجال تدريب القضاة. |
Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. | UN | وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول. |
La ONUDD ayuda a los Estados Miembros a mejorar la reunión de datos y a fortalecer su capacidad para luchar contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes proporcionándoles asistencia y capacitación legislativas. | UN | ويقدم المكتب المساعدة إلى الدول في تحسين جمع البيانات، وتعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك من خلال المساعدة والتدريب في مجال سنّ التشريعات. |
8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك: |
El desarrollo y fortalecimiento de la capacidad para luchar contra el terrorismo por parte de un elevado número de países fomentará la confianza entre las naciones en el ámbito de la seguridad internacional. | UN | وإذا قامت بلدان عديدة ببناء وتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب النووي، سيتعزز بناء الثقة بين الدول في مجال الأمن الدولي. |
En particular, estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben examinar de forma más integral las cuestiones de las migraciones, como se propone en el párrafo 39 del informe, y fortalecer sus capacidades de lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y el delito internacional. | UN | ونوافق، بشكل خاص، على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تلقي نظرة أكثر شمولا على القضايا المتعلقة بالهجرة، كما ورد في الفقرة 39 من التقرير، وأن تعزز قدراتها على مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية. |
Es justo recalcar aquí la contribución positiva del PNUFID, que a nivel nacional, intenta ayudar especialmente a los países en desarrollo a reforzar sus capacidades en la lucha contra el uso indebido y el tráfico de estupefacientes. | UN | ولا يصح إلا أن نشدد هنا على الاسهام الايجابي للغاية الذي يقدمه ذلك البرنامج علـــى المستـوى الوطني في سعيه إلى مساعدة البلدان النامية، بصفة خاصة، على تعزيز قدراتها على مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Debe prestarse la asistencia técnica necesaria a los países que la requieran para desarrollar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. | UN | وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة. |
También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. | UN | وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة. |
Además, Australia ayuda a los países de la región a reforzar su capacidad de lucha contra el terrorismo en esferas tales como la represión, la administración de las fronteras, la seguridad del transporte, la información y el refuerzo del arsenal jurídico. | UN | وفضلاً عن هذا تساعد أستراليا بلدان المنطقة في تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب في ميادين من قبيل القمع ومراقبة الحدود وتأمين النقل والإعلام وتعزيز الهيئة القضائية. |
Destacaron el papel del Comité contra el Terrorismo en esa lucha y en el suministro de asistencia a los Estados Miembros para mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وسلطوا الأضواء على دور لجنة مكافحة الإرهاب في محاربة الإرهاب وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
Para aumentar la seguridad y la libertad de circulación del personal de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán, la Fuerza mejorará también su capacidad de lucha contra los artefactos explosivos improvisados. | UN | ولتحسين سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وأمنهم وحرية تنقلهم، ستعمل القوة أيضاً على تحسين قدراتها على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
47. Burkina Faso agradece las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para ayudar a los Estados a reforzar su capacidad para luchar contra el terrorismo. | UN | 47 - وعبرت عن امتنان بوركينا فاصو لما تبذله وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية من جهود لمساعدة الدول في تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
7. Exhorta a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones internacionales a que presten ayuda y apoyo a los Estados que lo soliciten, en particular a los países en desarrollo, con objeto de incrementar su capacidad para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, teniendo en cuenta los planes y las iniciativas nacionales; | UN | 7 - تحث الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة والدعم، عند الطلب، إلى الدول، وخصوصا البلدان النامية، بهدف تعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، مع أخذ الخطط والمبادرات الوطنية في الاعتبار؛ |
7. Exhorta a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones internacionales a que presten ayuda y apoyo a los Estados que lo soliciten, en particular a los países en desarrollo, con objeto de incrementar su capacidad para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, teniendo en cuenta los planes y las iniciativas nacionales; | UN | 7 - تحث الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة والدعم، عند الطلب، إلى الدول، وخصوصا البلدان النامية، بهدف تعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، مع أخذ الخطط والمبادرات الوطنية في الاعتبار؛ |
8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك: |
8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، بالتنسيق مع الكيانات الأخرى المعنية، المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بوسائل منها: |
El Gobierno estima de gran utilidad los servicios de cooperación técnica y de asesoramiento prestados en el marco del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y se ha beneficiado de esos servicios, destinados a la creación de instituciones y al fortalecimiento de la capacidad para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وتعتبر حكومتها خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية المقدمة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، مفيدة للغاية وقد أفادت من الخدمات الهادفة إلى بناء المؤسسات وتعزيز قدراتها على مكافحة الجريمة المنظمة. |
b) Invite a los asociados internacionales a que proporcionen, cuando se les solicite, apoyo a los Estados y las organizaciones de la región, en concreto la CEDEAO, la CEEAC y la CGG, para permitirles fortalecer sus capacidades de lucha contra la piratería y los robos a mano armada cometidos en el mar. | UN | وأن يدعو الشركاء الدوليين لتقديم الدعم، بناء على الطلب، إلى الدول والمنظمات الإقليمية، وخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، بغية تمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر. |
En este sentido, Madagascar pide a la comunidad internacional, principalmente a las Naciones Unidas y a los demás asociados, que proporcionen la asistencia técnica y financiera necesaria a los países africanos vulnerables y a los centros regionales de investigación a fin de fortalecer sus capacidades en la lucha contra el terrorismo en virtud de las obligaciones que tienen con arreglo al derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو مدغشقر المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، إلى تقديم ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان الأفريقية الضعيفة وإلى مراكز البحوث الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب وفقا للالتزامات المنصوص عليها في إطار القانون الدولي. |
Gracias a la intensificación del diálogo, los gobiernos solicitan cada vez más intervenciones bilaterales o multilaterales para mejorar su capacidad de luchar contra la creciente amenaza que plantea la delincuencia organizada transnacional, mediante un aumento de la cooperación regional, incluida la incorporación de las convenciones y los protocolos internacionales a la legislación nacional. | UN | وتتزايد المطالبة الصادرة من الحكومات، عبر تزايد الحوار، بالتدخل على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الخطر المتزايد من جراء الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك ترجمة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية إلى تشريعات وطنية. |
Al respecto, su Gobierno apoya las acciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad para fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo y ayudar a los países en desarrollo a intensificar el fomento de su capacidad para combatir el terrorismo. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن تأييد بلده لجهود الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في مكافحتها للإرهاب ومساعدة البلدان النامية على النهوض ببناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |