El fortalecimiento de la capacidad de la mujer constituye un proceso en pro de la paz. | UN | وقالت إن تعزيز قدرات المرأة هي عملية في اتجاه السلام. |
Se trata de la formación técnica y profesional y de la educación permanente como instrumento para el fomento de la capacidad de la mujer en una escala amplia. | UN | وهذان المجالان هما التدريب التقني والمهني والتعلم على مدى العمر بوصفه أداة لبناء قدرات المرأة على نطاق واسع. |
Sobre todo, se reconoce la necesidad de fomentar la capacidad de las mujeres y crear mecanismos institucionales para reaccionar ante los desastres. | UN | وتعترف على وجه الخصوص بضرورة تعزيز قدرات المرأة والآليات المؤسسية للاستجابة للكوارث. |
Aumento de la capacidad de las mujeres de presentarse como candidatas electorales, incluso en países que acaben de salir de un conflicto | UN | :: بناء قدرات المرأة على الترشح للانتخابات، بما في ذلك البلدان في مرحلة ما بعد الصراع |
Si una vía de desarrollo reduce las capacidades de las mujeres y las priva de sus derechos humanos, no puede considerarse sostenible. | UN | ولا يمكن اعتبار أي مسار إنمائي مستداماً إذا كان يحد من قدرات المرأة وينكر ما لها من حقوق الإنسان. |
Se diseñaron estos sistemas y otros de la misma índole para mejorar la capacidad de la mujer y su acceso a los insumos y a los recursos. | UN | وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد. |
El UNIFEM está ejecutando tres proyectos destinados al desarrollo de la capacidad de la mujer como empresaria y productora, a su promoción en el desarrollo y a la elaboración de planes para su adelanto, entre otros objetivos afines. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنفيذ ثلاثة مشاريع تستهدف تنمية قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز دور المرأة في التنمية، ووضع خطط للنهوض بالمرأة، ضمن أهداف أخرى ذات صلة. |
:: Elaborar programas que contribuyan a desarrollar la capacidad de la mujer a fin de que pueda participar plenamente en la adopción y aplicación de políticas ambientales. | UN | :: وضع البرامج التي تسهم في تنمية قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة على الوجه الكامل في صنع القرار البيئي وتنفيذه. |
:: Elaborar iniciativas socioculturales en el marco del afianzamiento de la capacidad de la mujer en la solución de conflictos; | UN | :: تطوير مبادرات اجتماعية ثقافية في إطار تعزيز قدرات المرأة في مجال حل الصراعات؛ |
:: perfeccionar los indicadores que evalúan la tendencia predominante en materia de igualdad de los géneros y reforzar la capacidad de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología; | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
No obstante, fue posible emprender tres subprogramas destinados a fortalecer las instituciones, aumentar el acceso de la mujer a los recursos y fomentar la capacidad de la mujer. | UN | ومع ذلك، أمكن تنفيذ ثلاثة برامج فرعية تستهدف تدعيم المؤسسات، وتعزيز فرص حصول المرأة على الموارد، وبناء قدرات المرأة. |
Se han establecido también redes de administradoras para contribuir a promover la capacidad de las mujeres y a mejorar el trabajo sobre la situación de las mujeres. | UN | كما تم إنشاء شبكات تضم المسؤولات الإداريات للمساعدة في تطوير قدرات المرأة وتعزيز العمل المتعلق بمركز المرأة. |
Se ha compilado un manual de formación y se está aumentando la capacidad de las mujeres a fin de promover su participación efectiva en la vida pública. | UN | وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
Además, ha reforzado las organizaciones de mujeres mediante el establecimiento de espacios seguros para el fomento de la capacidad de las mujeres y la creación de estrategias. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات. |
Aumentar la capacidad de las mujeres para que puedan participar de forma efectiva y sean un agente importante de cambio a todos los niveles. | UN | رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات. |
En esos momentos era importante invertir en las capacidades de las mujeres e incluirlas plenamente en el desarrollo de la sociedad palestina. | UN | ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني. |
Hay que tomar medidas para desarrollar las capacidades de las mujeres pobres mediante la educación, la formación profesional y el acceso a oportunidades de obtención de ingresos. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لتطوير قدرات المرأة الفقيرة من خلال تعليمها وتدريبها وحصولها على الفرص المدرة للدخل. |
:: Fortalecer las capacidades de las mujeres en la solución pacífica de los conflictos. | UN | :: تعزيز قدرات المرأة في مجال التسوية السلمية للصراعات. |
Las acciones que forman parte de este pilar se proponen el desarrollo de las capacidades ciudadanas de las mujeres para potenciar su capacidad para exigir sus derechos. | UN | وتهدف التدابير المكوّنة لهذا العنصر الأساسي إلى تعزيز قدرات المرأة في مجال المواطنة، دعما لقدرتها على المطالبة بحقوقها. |
Se han ofrecido capacitación y formación rigurosas a las mujeres a fin de reforzar sus capacidades y fomentar la confianza en sí mismas. | UN | وقُدم تدريب وتثقيف صارمان بغية تعزيز قدرات المرأة وبناء ثقتها بنفسها. |
La educación y el reconocimiento social del papel de la mujer también son factores importantes en lo que respecta a los derechos del niño. | UN | إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل. |
En este contexto, en 2001 la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi organizó un programa sobre fomento de la capacidad para mujeres del cuadro orgánico. | UN | وفي هذا السياق، نظم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في عام 2001، برنامجا يتعلق ببناء قدرات المرأة في وظائف الفئة الفنية. |
En tales circunstancias, la conversión del trabajo de jornada parcial en una forma satisfactoria de empleo es importante para la promoción de la práctica de las aptitudes de la mujer. | UN | وفي غمرة هذه الحالة، فإن جعل العمل على اساس عدم التفرغ شكلا مرضيا للاستخدام يمثل قضية هامة لتعزيز استغلال قدرات المرأة. |
Como única excepción, queda excluido para la mujer el reclutamiento en la infantería de combate, donde se requieren aptitudes físicas que, a juicio de los oficiales del ejército, exceden las posibilidades de la mujer. | UN | والنوع الوحيد من الخيار العسكري الذي لا يزال محظورا على توظيف المرأة هو الأعمال القتالية للمشاة، حيث أنها تتطلب مؤهلات بدنية خاصة، تتعدى قدرات المرأة طبقا للرسميين العسكريين. |