"قدرات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas capacidades
        
    • nueva capacidad
        
    • nuevas habilidades
        
    • capacidades nuevas
        
    • nuevos mecanismos
        
    • capacidad nueva
        
    De no hacerlo, las nuevas capacidades resultantes podrían ser limitadas y muchas capacidades valiosas existentes podrían quedar destruidas. UN وفي غياب مثل هذا التقييم، يمكن بناء قدرات جديدة محدودة، في الوقت الذي يمكن فيه تدمير الكثير من القدرات القيمة المتوفرة.
    La descentralización se podría aplicar de forma gradual y por regiones, lo que permitiría el desarrollo de un proceso de aprendizaje y de nuevas capacidades. UN ويمكن تنفيذ اللامركزية تدريجيا، وعلى أساس المناطق دون الوطنية، مما يسمح ببدء عملية تعلم وبناء قدرات جديدة.
    Una de las características de esta transformación es la adición de nuevas capacidades más allá del fortalecimiento de las funciones actuales. UN ومن سمات ذلك التحول إضافة قدرات جديدة تتجاوز تعزيز المهام المقررة.
    Asimismo, el Fondo está desarrollando una nueva capacidad para responder rápidamente a las solicitudes que le dirigen las oficinas de los países cuando se produce una situación de emergencia. UN ويعمل الصندوق أيضا على إيجاد قدرات جديدة للاستجابة على نحو عاجل لطلبات المكاتب القطرية في الحالات الطارئة.
    Incluso, continúan desarrollando nuevas capacidades en este peligroso ámbito. UN بل إنها تواصل استحداث قدرات جديدة في هذا المجال بالذات.
    Los cambios en la naturaleza y la intensidad de los desastres exigen nuevas capacidades de respuesta. UN إن التغيرات التي طرأت على طبيعة وشدة الكوارث تدعو إلى قدرات جديدة للرد.
    Ciertos Estados poseedores de armas nucleares partes señalaron que no buscaban nuevas misiones ni nuevas capacidades para sus fuerzas nucleares. UN وأشار بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها لا تسعى إلى إضافة مهام جديدة أو قدرات جديدة لقواتها النووية.
    Este objetivo, junto con un desplazamiento general hacia formas más indirectas de intervención del gobierno, exigió el desarrollo de nuevas capacidades de administración, reglamentación y aplicación de normas. UN واستدعى هذا، مصحوبا بتحول عام إلى أشكال التدخل الحكومي اﻷقل مباشرة، تطوير قدرات جديدة في ميادين اﻹدارة والتنظيم وإنفاذ اللوائح.
    Los principales problemas siguen estando en la ejecución: aprender a aprovechar las capacidades que ya existen, crear nuevas capacidades y fomentar la confianza, los incentivos y la disposición a colaborar. UN ويتمثل التحدي اﻷكبر في التنفيذ وتعلم استخراج القدرات الموجودة بالفعل وتطوير قدرات جديدة وبناء الثقة والحوافز والرغبة في التعاون.
    Este enfoque se considera necesario para crear nuevas capacidades de gestión de tecnologías limpias, manejo de productos químicos alternativos y adopción de prácticas seguras que permitan reducir los riesgos para los seres humanos y el medio ambiente. UN ويعد هذا النهج ضروريا لبناء قدرات جديدة في مجال ادارة التكنولوجيات النظيفة، وتداول الكيماويات البديلة، واتباع ممارسات السلامة للحد من المخاطر التي تواجه الانسان والبيئة.
    La inversión en recursos humanos sigue siendo un elemento crítico para garantizar el acceso a la información y al conocimiento, así como para convertir esos conocimientos en nuevas capacidades. UN فالاستثمار في الموارد البشرية يظل حيوياً لضمان الحصول على المعلومات والمعرفة وكذلك القدرة على تحويل هذه المعرفة إلى قدرات جديدة.
    Se explica que estamos adquiriendo nuevas capacidades en relación con las nuevas amenazas a la seguridad, la policía, la lucha contra el narcotráfico, la gestión de las fronteras y la lucha contra el terrorismo. UN وهو يدل على كيفية قيامنا بإضافة قدرات جديدة مقصود منها معالجة تهديدات وتحديات جديدة للأمن والنشاط الشرطي ومكافحة الاتجار غير المشروع وتصريف شؤون الحدود ومكافحة الإرهاب.
    :: Que se fije un nivel mínimo mundial de protección social a fin de estabilizar los ingresos, distribuir los beneficios de la globalización entre todos y contribuir al desarrollo de nuevas capacidades. UN :: ضرورة إنشاء معيار عالمي أدنى للحماية الاجتماعية من أجل تحقيق استقرار الدخول، وتوزيع مكاسب العولمة لفائدة الجميع، ودعم استحداث قدرات جديدة.
    La Organización adquirió nuevas capacidades y adoptó medidas concretas para garantizar la seguridad y la protección del personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN 219 - وقامت المنظمة ببناء قدرات جديدة واتخذت تدابير ملموسة لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتهم.
    Si bien esas actividades generaron nuevas capacidades importantes para el sistema, se puso de manifiesto que para que hubiera un mayor progreso estratégico, se requería una dirección más firme de los niveles superiores de gestión. UN وفي حين ولدت هذه الأنشطة قدرات جديدة هامة للمنظومة، أصبح من الواضح أنه يتعين على كبار المديرين تقديم المزيد من التوجيه من أجل مواصلة إحراز تقدم استراتيجي.
    Con la separación de las funciones militares y policiales y el establecimiento de la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales, se han introducido nuevas capacidades en el ámbito del imperio de la ley. UN ومكّن الفصل بين المهام العسكرية والمدنية وإنشاء وحدة للقانون الجنائي والمشورة القضائية من إيجاد قدرات جديدة في مجال سيادة القانون.
    La cooperación Sur-Sur, incluida la promoción del comercio regional, puede añadir nuevas fuentes de financiación y desarrollar nuevas capacidades de exportación en los países menos adelantados. UN ويمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب، بما فيه تعزيز التجارة الإقليمية، أن يضيف مصادر جديدة للتمويل وأن ينشئ قدرات جديدة للتصدير في أقل البلدان نموا.
    La India está haciendo frente a graves problemas de suministro de energía -- se estima que el suministro es inferior en un 30% a la demanda -- y, en consecuencia, será necesario invertir grandes sumas en nueva capacidad de generación eléctrica para añadir, en total, 111.500 MW antes de 20074. UN وتجابه الهند حاليا مشاكل خطيرة في مجال الإمداد بالطاقة الكهربائية حيث يُقدر أن القدرة الراهنة على توليد الكهرباء تقل بحوالي 30 في المائة عن مقدار الطلب. ونتيجة لذلك، يلزم للهند حاليا أن تخصص استثمارات ضخمة لإضافة قدرات جديدة في مجال توليد الطاقة الكهربائية.
    La labor del PNUD también incluye áreas donde deben introducirse nuevas capacidades y, por tanto, apoya también la creación de nueva capacidad. UN كما يشمل عمل البرنامج مجالات يتعين استحداث قدرات جديدة فيها، وبالتالي فهو يدعم بناء قدرات جديدة أيضاً. عملية تنمية القدرات
    Adam me dijo que como se desarrollara mi mente, nuevas habilidades se me revelarían, como la memoria holográfica. Open Subtitles اخبرني آدم بينما يتطور عقلي قدرات جديدة سوف تظهر عندي مثل الذاكرة التصورية
    A veces, las subvenciones se han concedido incluso para crear capacidades nuevas en sectores que ya padecían un exceso de capacidad. UN بل ان الاعانات كانت تُمنح، في بعض اﻷحيان، لتكوين قدرات جديدة في قطاعات تعاني بالفعل من القدرة الزائدة.
    Los nuevos mecanismos, como, por ejemplo, las asociaciones, también están comenzando a reforzar la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a los efectos de participar en las actividades de desarrollo institucional que se están realizando. UN كما أن قدرات جديدة من قبيل الشراكات بدأت تعزز قدرة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على المشاركة في التطوير المؤسسي الجاري.
    Han conseguido aprovechar sus recursos naturales tradicionales y su mano de obra y generar una considerable capacidad nueva en materia de tecnología y de capital. UN وقد تمكنت من تخسير مواردها الطبيعية التقليدية وقدراتها في مجال العمالة، ومن إيجاد قدرات جديدة وكبيرة في التكنولوجيا ورأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus