"قدرات قوات الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las fuerzas de seguridad
        
    • las capacidades de las fuerzas de seguridad
        
    • capacidad de las fuerzas de seguridad de
        
    Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. UN وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه.
    Funcionarios del Gobierno del Iraq indican que la capacidad de las fuerzas de seguridad del Iraq es suficiente para sustituir a la fuerza multinacional que se retira del Iraq. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    :: Mejorar la capacidad de las fuerzas de seguridad para aplicar las leyes sobre tenencia de armas. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    Tomamos nota con agradecimiento de los esfuerzos que están realizando terceros países para reforzar las capacidades de las fuerzas de seguridad nacionales afganas. UN ونقدر الجهود التي تبذلها بلدان ثالثة لتعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية.
    Al mismo tiempo, consideramos esencial que se invierta en construir las capacidades de las fuerzas de seguridad somalíes y que estas continúen trabajando junto a la AMISOM. UN في الوقت نفسه، نعتقد أن بناء قدرات قوات الأمن في الصومال أمر ضروري، وأن هذه القوات يتعين أن تواصل العمل جنبا إلى جنب مع بعثة الاتحاد الأفريقي.
    No obstante, al Experto independiente le preocupa que el fomento de la capacidad de las fuerzas de seguridad siguiera viéndose dificultado por la limitada capacidad del Gobierno para pagar y equipar a las tropas. UN غير أن الخبير المستقل يساوره القلق إزاء صعوبة بناء قدرات قوات الأمن بسبب ضعف قدرة الحكومة على دفع أجور الجنود وتجهيزهم.
    El proyecto, que tendrá un costo estimado de 1 millón de dólares, tiene por objeto fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales de Benin, Ghana y el Togo para que puedan garantizar la seguridad marítima. UN ويهدف المشروع، الذي ستبلغ تكلفته ما يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى بناء قدرات قوات الأمن الوطنية في بنن وتوغو وغانا لتمكين تلك القوات من ضمان الأمن البحري الفعال.
    Los intentos de aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina en el norte de la Ribera Occidental tuvieron, al menos, un éxito parcial cuando venían acompañadas de la relajación de las restricciones al acceso. UN وكانت المحاولات التي بذلت لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في شمال الضفة الغربية ناجحة جزئياً على الأقل عندما اقترنت بتخفيف القيود المفروضة على التنقل.
    Los intentos de aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina en el norte de la Ribera Occidental tuvieron, al menos, un éxito parcial cuando venían acompañadas de la relajación de las restricciones al acceso. UN وكانت المحاولات التي بذلت لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في شمال الضفة الغربية ناجحة جزئياً على الأقل عندما اقترنت بتخفيف القيود المفروضة على التنقل.
    i) Asegurar una mayor protección de las poblaciones vulnerables, en particular los niños y los desplazados internos, fortaleciendo la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales, especialmente en el noroeste, el noreste y el sureste del país; UN ' 1` كفالة قدر أكبر من الحماية للفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والمشردون داخليا، من خلال تعزيز قدرات قوات الأمن الوطنية، وخاصة في الشمال الغربي والشمال الشرقي والجنوب الشرقي من البلد؛
    Tomando en consideración la información presentada por el Presidente del Gobierno Federal de Transición de Somalia y su llamamiento para recabar con urgencia apoyo y asistencia a fin de desarrollar la capacidad de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Con este telón de fondo, muchos oradores insistieron en la necesidad de continuar los esfuerzos, en particular los de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, destinados a fomentar la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas, y de avanzar en la reconciliación nacional. UN وفي ظل تلك الخلفية، أكد كثيرون من المتحدثين على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة، وبخاصة من جانب القوة الدولية للمساعدة الأمنية، من أجل بناء قدرات قوات الأمن الأفغانية، وإحراز تقدم في المصالحة الوطنية.
    Además, el Ministerio de Defensa está aplicando, con el apoyo de las Naciones Unidas, un programa conjunto para reforzar la capacidad de las fuerzas de seguridad y de excombatientes para prevenir la violencia sexual y proteger de ella a las mujeres y las niñas. UN وإضافة إلى ذلك، تنفذ وزارة الدفاع، بدعم من الأمم المتحدة، برنامجا مشتركا لبناء قدرات قوات الأمن والمقاتلين السابقين من أجل منع العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات منه.
    Se sigue trabajando para fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas, aunque persiste una notable falta de apoyo logístico, aéreo y de evacuación médica, y escasean los medios para contrarrestar los artefactos explosivos improvisados. UN واستمرت الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية، وإن ظل هناك نقص ملحوظ في القدرات اللوجستية والدعم الجوي والإجلاء الطبي الجوي، فضلا عن الأصول اللازمة لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    No obstante, los insurgentes están experimentando cada vez más dificultades debido al aumento de la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas y el éxito de las operaciones de dichas fuerzas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad para quebrar las redes de los insurgentes. UN غير أن المتمردين يواجهون صعوبات متزايدة، نتيجة لتحسن قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح العمليات المشتركة بين هذه القوات والقوة الدولية في تعطيل شبكات المتمردين.
    Se ha informado a las Naciones Unidas de que la zona internacional experimentará importantes cambios en los dos o tres años próximos debido a una posible reducción de la fuerza multinacional, la mejora de las capacidades de las fuerzas de seguridad iraquíes y la evolución de la situación política. UN 16 - أفيدت الأمم المتحدة بأن المنطقة الدولية ستتغير كثيرا في السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة بسبب احتمال حل القوات المتعددة الجنسيات تدريجيا وتحسن قدرات قوات الأمن العراقية وتطور الحالة السياسية.
    Hemos observado que la MONUC ha tratado de aplicar alguno de sus objetivos, en particular respecto de la declaración de compromiso de Goma y el comunicado de Nairobi, apoyando las capacidades de las fuerzas de seguridad y el Ejército Nacional Congoleño, así como elaborando proyectos de infraestructura y organizando el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus hogares. UN ونلاحظ أن بعثة الأمم المتحدة حاولت تنفيذ بعض أهدافها، خاصة فيما يتعلق باتفاق غوما وبيان نيروبي بدعم قدرات قوات الأمن والجيش الحكومي، وإقامة بعض مشاريع البنى التحتية، وإعادة اللاجئين والمهجرين إلى قراهم، وإلى بلدانهم الأصلية.
    El próximo año, la fuerza multinacional está dispuesta a seguir contribuyendo al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, en el contexto del desarrollo de las capacidades de las fuerzas de seguridad iraquíes y los éxitos logrados por el Iraq en materia económica, política y de seguridad. UN إن القوة المتعددة الجنسيات على استعداد لمواصلة مشاركتها، خلال العام القادم، في حفظ الأمن والاستقرار في العراق، وذلك في سياق نمو قدرات قوات الأمن العراقية والنجاحات التي أحرزها العراق في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد.
    En lo que respecta al proceso de promoción de la paz y la reconstrucción en Somalia, mi país considera que se debe hacer hincapié en el fomento de las capacidades de las fuerzas de seguridad nacionales para que puedan garantizar la seguridad y la estabilidad a largo plazo, en cooperación con la AMISOM y una vez esta se haya retirado. UN وفيما يتعلق بعملية تعزيز السلام وإعادة الإعمار في الصومال، يرى بلدي أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز قدرات قوات الأمن الوطني حتى يتسنى لهم أنفسهم ضمان الأمن والاستقرار على المدى الطويل، بالتعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي، وبعد رحيلها.
    d) Seminario de refuerzo de las capacidades de las fuerzas de seguridad y de los inspectores de trabajo, organizado por el Gobierno del 26 al 29 de noviembre de 2003, en Libreville; UN (د) حلقة دراسية بشأن تعزيز قدرات قوات الأمن ومفتشي العمل، نظمتها الحكومة في ليبرفيل من 26 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus