"قدرات نووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capacidad nuclear
        
    • capacidades nucleares
        
    • de capacidad
        
    • poderío nuclear
        
    • instalaciones nucleares
        
    La adquisición de capacidad nuclear responde a nuestro objetivo principal de disuadir toda agresión externa susceptible de poner en peligro la seguridad nacional. UN وهدفنا الرئيسي من حيازة قدرات نووية كان درء جميع أشكال العدوان الخارجي التي من شأنها أن تعرض أمننا الوطني للخطر.
    Creímos que salvavamos a la humanidad, ya después averiguamos que los Alemanes no tenían capacidad nuclear y nosotros seguimos. Open Subtitles ولكن بعد ذلك أكتشفنا أن الألمان لم يكن لهم قدرات نووية وأستمرينا, كان العِلم مثير جداً
    El único motivo para mencionar a Israel en el párrafo 2 de la parte dispositiva es, simplemente, que, como bien se sabe, es el único Estado de la región que tiene una capacidad nuclear importante sin salvaguardias. UN والسبب الوحيد لذكر اسرائيل في الفقرة ٢ من المنطوق هو ببساطة أن اسرائيل، كما هو معروف جيدا، هي الدولة الوحيدة التي تمتلك قدرات نووية كبيرة لا تخضع لنظام الضمانات في المنطقة.
    Tal vez algunos países debieran demostrar el mismo celo en reducir la proliferación nuclear y la aparición de nuevas capacidades nucleares. UN وربما تبدي بعض البلدان قدراً مساوياً من الاهتمام بالحد من الانتشار النووي وظهور قدرات نووية جديدة.
    Aún así, la Conferencia expresa su profunda preocupación por la capacidad nuclear de los Estados en el umbral y hace hincapié en que el desarrollo de dicha capacidad menoscabaría la credibilidad y la estabilidad del sistema del Tratado. UN وما فتئ المؤتمر يشعر بقلق كبير وخطير بشأن اﻹمكانيات النووية للدول التي على وشك امتلاك قدرات نووية ويشدد على أن تطوير هذه القدرات من شأنه أن يؤدي الى تقويض مصداقية واستقرار نظام المعاهدة.
    El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    Por último, permítaseme añadir que el Pakistán ha desarrollado una capacidad nuclear limitada exclusivamente para su legítima defensa. UN وفي الختام، دعوني أضيف إلى ما سبق بأن باكستان قد طورت قدرات نووية محدودة لن تستخدمها إلا دفاعا عن النفس.
    Hay en el mundo 39 Estados capaces de producir una bomba nuclear o un dispositivo nuclear y al menos 8 países que cuentan con una capacidad nuclear importante. UN وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة.
    Cabe mencionar también la necesidad urgente de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión de los Estados que posean una capacidad nuclear. UN ومما لا بد منه كذلك تحقيق العالمية بانضمام الدول التي تمتلك قدرات نووية.
    Nuestro esfuerzo por alcanzar la capacidad nuclear obedece a razones de seguridad, no a la búsqueda de prestigio. UN فسعينا لحيازة قدرات نووية كان بدافع الأمن وليس المركز.
    El Grupo de Río desea también instar a los países con capacidad nuclear que no sean parte del TNP a que se adhieran al Tratado y desistan del desarrollo y almacenamiento de armas nucleares. UN وتود مجموعة ريو أيضا أن تناشد البلدان التي لها قدرات نووية وليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تصبح أطرافا في المعاهدة وان تمتنع عن استحداث وتكديس الأسلحة النووية.
    Voy a ser el dictador de una república islámica con capacidad nuclear. Open Subtitles سأكون ديكتاتورًا لجمهورية إسلامية التي لديها قدرات نووية
    Condenando enérgicamente la colaboración de ciertos países con el régimen minoritario racista de Sudáfrica en la esfera nuclear que, al proporcionar a ese régimen equipo y tecnología nucleares, le permite desarrollar su capacidad nuclear y militar y convertirse en una Potencia nuclear, lo que fortalece el aborrecible sistema de apartheid, UN وإذ تدين بقوة تعاون بلدان معينة في الميــدان النــووي مع نظام اﻷقلية العنصري في جنوب افريقيا، مما يتيح لذلك النظام، بتزويده بالمعدات والتكنولوجيا النووية، استحداث قدرات نووية وعسكرية بحيث يصبح من ثم دولة نووية، بما يعزز نظام الفصل العنصري البغيض الذي يتبعه،
    Permitir que un Estado con capacidad nuclear " quede al margen " del tratado supone aniquilar toda esperanza de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares de alcance mundial. UN والسماح لبلد واحد لديه قدرات نووية بأن يختار البقاء خارج المعاهدة من شأنه أن يقتل كل أمل في إبرام معاهدة عالمية تحظر التجارب النووية.
    Es inconcebible que los países que poseen capacidad nuclear demostrada no estén sujetos al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y el hecho de que cuatro Estados no hayan ratificado el Tratado está socavando la paz y la estabilidad de sus regiones. UN إذ لا يمكن تصور ألا تكون البلدان التي ثبت أن لديها قدرات نووية مشمولة بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن عدم تصديق أربع دول على المعاهدة أمر يقوض السلم والاستقرار في مناطقها.
    Es inconcebible que los países que poseen capacidad nuclear demostrada no estén sujetos al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y el hecho de que cuatro Estados no hayan ratificado el Tratado está socavando la paz y la estabilidad de sus regiones. UN إذ لا يمكن تصور ألا تكون البلدان التي ثبت أن لديها قدرات نووية مشمولة بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن عدم تصديق أربع دول على المعاهدة أمر يقوض السلم والاستقرار في مناطقها.
    Finalmente, en el Asia meridional recientemente el mundo se vio más próximo que en muchos años a la amenaza de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN وأخيراً اقترب العالم مؤخراً في جنوب آسيا أكثر من أي وقت مضى خلال سنوات عديدة ماضية من الصراع المباشر بين قوتين تمتلكان قدرات نووية.
    Además de los Estados poseedores de armas nucleares, diversos Estados llamados del " umbral " poseen capacidades nucleares no reglamentadas. UN فبالاضافة إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، ثمة عدد مما يسمى دول " العتبة " لديها قدرات نووية غير مضبوطة بلوائح تنظيمية.
    Por tanto, continúa representando una amenaza grave y constante para la seguridad de los países y pueblos de la región al mantener un desequilibrio flagrante a su favor debido a que es el único que posee capacidades nucleares. UN وهي بهذا تواصل فرض تهديد خطيــر ومستمر على أمـن بلــدان وشعوب المنطقة، وأيضا اﻹبقــاء على اختـلال صـارخ لصالحها عن طريق امتلاكها وحدها قدرات نووية.
    Creemos que, a pesar de que han pasado varios años y de que se han desarrollado capacidades nucleares en el Asia meridional, la propuesta hoy continúa siendo válida. UN ونحن نرى أنه على الرغم من مرور عدة سنوات على ذلك الحدث ورغم استحداث قدرات نووية في جنوب آسيا فإن هذا المقترح لا يزال صالحا اليوم.
    La insistencia de Israel en cuanto a la posesión de armas nucleares y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ponen a toda la región en grave peligro. UN إن إصــرار إسرائيــل علــى حيازة قدرات نووية ورفضها للانضمام إلى معاهدة منع الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية يضع المنطقة بأسرها في خطر شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus