"قدرات وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capacidad nacional
        
    • capacidades nacionales
        
    • medios nacionales
        
    • de competencias nacionales
        
    • mecanismos nacionales
        
    • una capacidad
        
    El Representante Residente observó que existía una capacidad nacional importante en el país. UN ولاحظ أن ثمة قدرات وطنية كبيرة لدى البلد الذي يعمل فيه.
    El Representante Residente observó que existía una capacidad nacional importante en el país. UN ولاحظ أن ثمة قدرات وطنية كبيرة لدى البلد الذي يعمل فيه.
    Al finalizar el Decenio, debería haber una capacidad nacional efectiva para proporcionar educación en la esfera de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة ﻹنجاز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Su objetivo es promover el diálogo sobre políticas a nivel nacional y crear capacidades nacionales para la aplicación de la Convención. UN وهو يهدف إلى تعزيز إجراء حوار بشأن السياسات على الصعيد الوطني وبناء قدرات وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Por ello, el desarrollo de las capacidades nacionales para gestionar los movimientos migratorios sigue siendo igual de pertinente y apremiante que hace 10 años en El Cairo. UN ولذلك، فإن تطوير قدرات وطنية لإدارة تدفقات المهاجرين بقيت أهدافا ذات صلة وملحة كما كانت قبل 10 سنوات في القاهرة.
    Ha habido vigoroso apoyo a la creación de capacidad nacional de remoción de minas, que pueda facultar a los Estados para hacer frente a sus propios problemas de minas. UN وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام.
    También son importantes las recomendaciones del Secretario General sobre la creación de capacidad nacional para la remoción de minas. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.
    Al mismo tiempo, se puede crear capacidad nacional para la reducción de desastres en las comunidades que están más expuestas a los peligros naturales. UN وفي الوقت ذاته، يمكن إنشاء قدرات وطنية للحد من الكوارث داخل أكثر قطاعات المجتمع تعرضا للأخطار الطبيعية.
    Al finalizar el Decenio, debería haber una capacidad nacional efectiva para proporcionar educación en la esfera de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة لتوفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Para aliviar los citados sufrimientos, nos comprometemos a aumentar la cooperación internacional en la limpieza de minas y a desarrollar la capacidad nacional para proceder a la limpieza de minas en los países infestados de ellas. UN ونلتزم عند تخفيف هذه اﻵلام بتعزيز التعاون الدولي لنزع اﻷلغام وإنشاء قدرات وطنية لنزع اﻷلغام في البلدان المبتلاة بها.
    Otra delegación advirtió que no se debía crear capacidad a nivel internacional sino utilizar la capacidad nacional existente. UN وأشار وفد آخر بعدم بناء قدرة دولية بدلا من استخدام قدرات وطنية موجودة.
    Consciente de que el desarrollo de una capacidad nacional suficiente es vital para la fiabilidad de las estadísticas mundiales, UN وإذ يدرك أن إنشاء قدرات وطنية ملائمة يمثل ضرورة حيوية لضمان موثوقية الاحصاءات العالمية،
    La capacidad nacional para llevar a cabo investigaciones operacionales a fin de evaluar y apoyar las actividades de lucha es limitada. UN ولا تتوفر إلا قدرات وطنية محدودة في إجراء بحوث تشغيلية لتقييم ودعم أنشطة المكافحة.
    La Iniciativa Mundial ha contribuido a fortalecer la capacidad nacional y los sistemas nacionales de logística por diversos medios. UN ٨ - وقد ساهمت المبادرة العالمية في بناء قدرات وطنية وتعزيز نظم السوقيات الوطنية لطرق مختلفة.
    Filipinas, Indonesia y Tailandia tienen una gran capacidad nacional que se está encauzando para promover la cooperación Sur-Sur. UN فإندونيسيا وتايلند والفلبين لديها قدرات وطنية قوية تكرسها لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Apoyo al desarrollo de capacidad nacional para el desminado UN الدعم المقدم لإيجاد قدرات وطنية في مجال إزالية الألغام
    Medida Nº 10: Establecerán capacidades nacionales y locales adecuadas para cumplir las obligaciones que les impone el artículo 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Medida Nº 10: Establecerán capacidades nacionales y locales adecuadas para cumplir las obligaciones que les impone el artículo 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Parece ser que para crear las condiciones necesarias a fin de responder al terrorismo hay que fortalecer cuanto antes las capacidades nacionales y regionales. UN ولتهيئة ظروف مواتية للتصدي للإرهاب، من الملح بناء قدرات وطنية وإقليمية.
    En la actualidad, este proceso está más sujeto a los intereses de los donantes e implica un proceso de negociación y aplicación muy complicado y descentralizado que exige unas capacidades nacionales no disponibles hoy en día. UN وقد أصبحت هذه العملية الآن تخضع أكثر من ذي قبل لأجندات المانحين، وهي تشتمل على عملية تفاوض وتنفيذ لا مركزية ومعقّدة إلى حد بعيد، وهذا يتطلب قدرات وطنية ليست متوفرة حالياً.
    El PNUD ha creado una unidad de desminado y actualmente ayuda a 13 países a desarrollar medios nacionales de despeje de minas. UN وأنشأ البرنامج اﻹنمائي وحدة ﻹزالة اﻷلغام وهو يساعد حاليا ٣١ بلدا على بناء قدرات وطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    d) Que diera instrucciones al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia de que prestara ayuda a los países afectados por desastres en la creación de competencias nacionales que les permitieran adoptar y aplicar directrices y procedimientos elaborados en el plano internacional en materia de preparación y gestión para casos de desastres. UN (د) أن يوعز إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مساعدة البلدان المتأثرة بالكوارث في إيجاد قدرات وطنية على تكييف وتنفيذ الإجراءات والمبادئ التوجيهية الحالية الموضوعة دولياً بشأن الاستعداد للكوارث وإدارتها.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con los organismos gubernamentales a fin de establecer las prioridades nacionales y de formular estrategias de remoción de minas, prestando apoyo en los ámbitos de la gestión y la capacitación técnica y facilitando el establecimiento de mecanismos nacionales de remoción de minas, con apoyo, entre otras entidades, de las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ٧ - وتعمل إدارة الشؤون اﻹنسانية على نحو وثيق مع الهيئات الحكومية للمساعدة في وضع أولويات وطنية، ورسم استراتيجيات إزالة اﻷلغام، وتوفير الدعم في مجال التنظيم والتدريب التقني، وتسهيل إنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة اﻷلغام، شاملة ما يتم من خلال المنظمات المحلية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus