"قدرا أكبر من المرونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor flexibilidad
        
    • más flexibilidad
        
    • un mayor grado de flexibilidad
        
    • con mayor flexibilidad
        
    • de mayor flexibilidad
        
    • más flexible
        
    • más flexibles
        
    • mayor flexibilidad de
        
    No hay necesidad de aplazar la adopción de decisiones sobre el proyecto y todas las delegaciones deben dar muestras de una mayor flexibilidad. UN وصرح بأنه ليس ثمة حاجة إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن المشروع وإنه ينبغي أن تُظهر جميع الوفود قدرا أكبر من المرونة.
    La reducción de los niveles de la deuda permite al Gobierno una mayor flexibilidad en sus políticas de ingresos y gastos. UN كما أن خفض مستويات الديون يوفر للحكومة قدرا أكبر من المرونة في سياساتها المتعلقة باﻹيرادات والنفقات.
    Ampliar esas oportunidades brindará más flexibilidad al personal con familias u obligaciones de otra índole. UN وستتيح زيادة هذه الفرص قدرا أكبر من المرونة للموظفين أرباب الأسر أو الذين لديهم التزامات أخرى.
    Esas medidas ofrecen más flexibilidad que una rígida junta asesora. UN وتتيح هذه التدابير قدرا أكبر من المرونة مقارنة بمجلس استشاري جامد.
    Esta modificación aportará un mayor grado de flexibilidad en cuanto al establecimiento de vínculos y el fomento de la cooperación con organismos extranjeros. UN وسيوفر هذا التغيير قدرا أكبر من المرونة من حيث الاتصال والتعاون مع الوكالات الخارجية.
    Debido al carácter complejo e imprevisible del proceso de reconstrucción es menester que los donantes y el sistema de las Naciones Unidas actúen con mayor flexibilidad. UN ويتطلب الطابع المعقد وغير القابل للتنبؤ للتعمير بعد انتهاء الصراع قدرا أكبر من المرونة من جانب كل من المانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el Oriente Medio, el estancamiento del proceso de paz entre Israel y Palestina sólo se podrá superar si los partidarios de la línea dura de las dos partes dan muestras de mayor flexibilidad. UN وفي الشرق اﻷوسط لن يتسنى التغلب على الجمود في عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين، إلا إذا أبدى المتشددون من الجانبين قدرا أكبر من المرونة.
    La colaboración no se ha conformado a un patrón único, y ello ha brindado una mayor flexibilidad a los actores nacionales e internacionales. UN ولم يتبع التعاون نمطا واحدا، الأمر الذي أتاح قدرا أكبر من المرونة للجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Esos esfuerzos entrañan retos considerables, que van desde trabajar en entornos operativos complejos e inestables hasta responder a un aumento de la demanda de capacidad especializada, y requieren una mayor flexibilidad institucional. UN وتنطوي تلك الجهود على تحديات كبيرة، تتراوح بين العمل في بيئات تشغيلية معقدة وغير مستقرة والاستجابة للطلب المتزايد على القدرات المتخصصة، وتقتضي قدرا أكبر من المرونة التنظيمية.
    También exhortó a todos los Estados Miembros a ejercer una mayor flexibilidad en las distintas posiciones que habían adoptado hasta la fecha, a fin de lograr un consenso temprano. UN وناشد أيضا جميع الدول اﻷعضاء أن تمارس قدرا أكبر من المرونة بشأن مختلف المواقف التي اتخذتها حتى اﻵن بغية الوصول في وقت مبكر إلى توافق في اﻵراء.
    Los programas por países del UNICEF permiten que haya una mayor flexibilidad en la respuesta a las necesidades específicas de países individuales y de esferas con grandes necesidades, con inclusión de los programas multipaíses para pequeños Estados Miembros. UN وتتيح برامج اليونيسيف القطرية قدرا أكبر من المرونة استجابة لﻹحتياجات المحددة للبلدان منفردة وللمناطق التي في أمس الحاجة، بما في ذلك عدد من البرامج المتعددة البلدان لصالح الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    La secretaría ha determinado cuáles son las medidas que podrían otorgar al UNICEF una mayor flexibilidad en relación con la forma de manejar los fondos de emergencia y aumentarían la eficacia de la organización en materia de prestación de servicios a los niños durante las crisis humanitarias. UN وقد حددت اﻷمانة تدابير تمنح اليونيسيف قدرا أكبر من المرونة في الطريقة التي تدير بها صناديق الطوارئ، ومن ثم تحسين كفاءة المنظمة في إنجاز الخدمات لﻷطفال خلال اﻷزمات اﻹنسانية.
    Podría darse en cambio a la autoridad contratante una mayor flexibilidad para fijar la cantidad conveniente de inversión de capital social que corresponda a las necesidades financieras del proyecto. UN وقد يُلجأ عوضا عن ذلك إلى منح السلطة المتعاقدة قدرا أكبر من المرونة للتوصل إلى مبلغ مستحب للاستثمار في رأس المال يتناسب مع الاحتياجات المالية للمشروع.
    El trabajo a tiempo parcial o la alternancia entre el trabajo a tiempo completo y a tiempo parcial ofrece a los empleados más flexibilidad. UN 62 - وتتيح إمكانية العمل غير المتفرغ، أو التنقل بين نمطي العمل المتفرغ وغير المتفرغ، قدرا أكبر من المرونة للعاملين.
    Por primera vez, las Naciones Unidas tuvieron más flexibilidad para organizar su programa. UN وللمرة الأولى، أصبح لدى الأمم المتحدة قدرا أكبر من المرونة في تنظيم برنامجها.
    Cabría modificar el texto de esos párrafos a fin de dar a las partes más flexibilidad para concertar acuerdos en que sus derechos y obligaciones se repartiesen de manera distinta que en la convención. UN ويمكن تغيير هذه الصياغة لمنح اﻷطراف قدرا أكبر من المرونة للدخول في اتفاقات يمكن أن تحدد حقوقها وواجباتها بطرق تختلف عن هذه الاتفاقية.
    Parece ser rentable, permite controlar los gastos y concede a los abogados defensores más flexibilidad e independencia para la utilización de los recursos de que disponen. UN ويبدو أن هذا النظام فعال من حيث التكاليف ويتيح التحكم في النفقات ويوفر للمحامين قدرا أكبر من المرونة والاستقلالية في استخدام الموارد المتاحة لهم.
    Empero, al mismo tiempo, daría un mayor grado de flexibilidad a la estructura del Consejo y mayores oportunidades para el reconocimiento de muchos otros países que han aportado una importante contribución a la Organización. UN لكنه يعطي في الوقت نفسه، قدرا أكبر من المرونة لهيكل المجلس، وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة أسهمت إسهاما كبيرا في المنظمة.
    Sería preferible optar por la segunda variante entre corchetes, ya que ofrece a los Estados un mayor grado de flexibilidad y les proporciona una mejor explicación de las opciones existentes en lo relativo a los efectos de la elección de una de esas opciones mediante una declaración. UN من الأفضل الأخذ بالصيغة الثانية الواردة بين معقوفتين. فهي تتيح للدول قدرا أكبر من المرونة وتوفر لهم توضيحا أحسن للخيارات المتاحة فيما يتعلق بالآثار المترتبة عن أي خيار يؤخذ به بواسطة اعلان.
    El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debería responder con mayor flexibilidad a las necesidades específicas de los Estados pequeños y mostrarse más dispuesto a conceder mayor prioridad a las necesidades más apremiantes. UN وأن يظهر جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدرا أكبر من المرونة في الاستجابة للاحتياجات المحددة للدول الجزرية كل على حدة، وأن يبدي مزيدا من الاستعداد لاعتبار الاحتياجات المباشرة اﻷكثر إلحاحا ذات أولوية.
    Consideramos que esa propuesta presenta un enfoque mucho más flexible, en virtud del cual la Asamblea General mantendría el derecho a elegir miembros no permanentes. UN ونعتقد أن ذلك الاقتراح يظهر قدرا أكبر من المرونة. وبإمكان الجمعية العامة أن تحتفظ بالحق في انتخاب الأعضاء غير الدائمين.
    Por consiguiente, insto a todos los miembros a ser más flexibles y a reconsiderar sus respectivas posiciones a fin de permitir que la Comisión llegue a un pronto acuerdo sobre los temas de su programa sustantivo. UN ولذلك أود أن أحث جميع الدول الأعضاء على أن تبدي قدرا أكبر من المرونة وأن تعيد كل منها النظر في موقفها بطريقة تسمح للهيئة بالتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق على بنود جدول أعمالها الموضوعي.
    La introducción de esos vehículos permitirá una mayor flexibilidad de operación, la que había quedado reducida debido al tamaño limitado y al envejecimiento de la antigua flota de vehículos protegidos contra minas. UN وسيتيح استخدام هذه المركبات قدرا أكبر من المرونة للعمليات التي تعرقلت نتيجة للعدد المحدود لمركبات اﻷسطول المضادة لﻷلغام وقدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus