Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. | UN | هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها. |
Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. | UN | هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها. |
Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. | UN | هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها. |
Esta desventaja física y los elevados costos del transporte de tránsito que conlleva han mermado aún más la capacidad de los PMA para producir y comerciar en los mercados regionales e internacionales, lo cual socava su competitividad internacional. | UN | ويسهم هذا العائق المادي وما يرتبط به من ارتفاع في كلفة النقل العابر في إضعاف قدرة أقل البلدان نمواً على الانتاج والتجارة في الأسواق الإقليمية والدولية، ويقوض قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي. |
Esto ayudará a reforzar también la capacidad de los PMA de lograr una resiliencia a largo plazo, que les permita mitigar las crisis y responder eficazmente a las perturbaciones económicas. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التأقلم على المدى الطويل للتخفيف من حدة الأزمات ومواجهة الصدمات الاقتصادية بشكل فعال. |
Se opinó que las directrices técnicas podrían también alentar el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para realizar las actividades por sí mismos. | UN | وارتُئي أن المبادئ التوجيهية التقنية يمكن أن تشجع أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالعمل بمفردها. |
Los expertos juzgaron indispensable una movilización de las organizaciones internacionales competentes, en particular de la UNCTAD, a fin de reforzar la capacidad de los PMA para participar en el primer plano del escenario comercial multilateral. | UN | ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف. |
42. la capacidad de los PMA para acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenible se halla limitada por diversos factores estructurales y relacionados con la oferta. | UN | 42- إن قدرة أقل البلدان نمواً على تسريع النمو والتنمية المستدامة تواجه قيوداً متنوعة هيكلية وفي جانب العرض. |
En relación con la gestión de la deuda, el programa SIGADE de la UNCTAD sigue mejorando la capacidad de los PMA para realizar esa gestión de forma eficaz. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، يواصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي للأونكتاد بناء قدرة أقل البلدان نمواً على إدارة الديون بصورة فعالة. |
La UNCTAD, a través de su iniciativa de biocomercio, también ha contribuido a fortalecer la capacidad de los PMA para desarrollar una actividad comercial sostenible que facilite la comercialización de productos de la biodiversidad en Mozambique, Uganda y Zambia, entre otros países. | UN | وقد استطاع الأونكتاد بدوره، من خلال مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية، أن يساهم في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تطوير أعمال تجارية مستدامة ستساعد في تسويق منتجات التنوع الأحيائي في أوغندا وزامبيا وموزامبيق وغيرها من البلدان. |
El GEPMA decidió que el objetivo general de estos cursos sería mejorar la capacidad de los PMA para hacer frente a sus necesidades de adaptación a mediano y largo plazo mediante la formulación y la aplicación de PNAD. | UN | وقرر الفريق أن يكون الهدف الشامل لهذا التدريب هو تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها. |
El objetivo de los talleres era fomentar y reforzar la capacidad de los PMA para realizar su labor de adaptación mediante los PNA, el programa de trabajo en favor de los PMA y el proceso de los PNAD. | UN | وتوخت حلقتا العمل بناء وتعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تناول موضوع التكيف عن طريق برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، وعملية خطط التكيف الوطنية. |
Los talleres regionales de capacitación sobre los PNAD mejorarán la capacidad de los PMA para hacer frente a sus necesidades de adaptación a mediano y largo plazo mediante la formulación y la aplicación de PNAD. | UN | وسوف تعزز حلقات العمل التدريبية الإقليمية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها. |
37. Podría considerarse que, por separado, esas cifras no son lo bastante altas para causar preocupación por lo que respecta a la capacidad de los PMA para hacer frente a los efectos negativos de la Ronda Uruguay. | UN | ٧٣- وإذا أُخذت هذه المبالغ بصفة منعزلة، فربما لا تعتبر كبيرة بقدر كاف ﻹثارة القلق حول قدرة أقل البلدان نمواً على مواجهة اﻵثار السلبية لجولة أوروغواي. |
Un experto sugirió que la UNCTAD determinara las esferas de producción en que podía fortalecerse la capacidad de suministro de los PMA y propusiera medidas para crear capacidad en esos sectores a fin de aumentar la capacidad de los PMA para beneficiarse del SGP. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن لﻷونكتاد تحديد مجالات الانتاج التي يمكن فيها تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً واقتراح تدابير لبناء القدرات في هذه القطاعات بهدف تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم. |
c) Aumentar la capacidad de los PMA para abordar la adaptación a mediano y largo plazo; | UN | (ج) تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التصدي للتكيف عل المدى المتوسط والبعيد؛ |
a) Aumentar la capacidad de los PMA para llevar a cabo eficazmente sus programas nacionales de adaptación; | UN | (أ) تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً ناجحاً؛ |
b) Aumentar la capacidad de los PMA para emprender procesos de adaptación a mediano y largo plazo, basándose en los programas nacionales de adaptación; | UN | (ب) تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بعمليات للتكيف عل المدى المتوسط والبعيد، استناداً إلى برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
En la reunión se reconoció igualmente que algunas subvenciones podían coartar la capacidad de los PMA de obtener acceso a mercados que habían sido abiertos en sus asociados en el desarrollo. | UN | كما سلّم الاجتماع بأن بعض مبالغ الدعم يمكن كذلك أن تعطل قدرة أقل البلدان نمواً على أن يتاح لها سبل الوصول إلى الأسواق التي كانت مفتوحة لدى شركائها الإنمائيين. |
Este apoyo entraña la adopción de medias en las fases más tempranas para fortalecer la capacidad de los PMA de asumir como propio el MI a nivel nacional mediante actividades previas a esos estudios. | UN | ويشمل هذا الدعم العمل في المراحل الأولى من أجل تدعيم قدرة أقل البلدان نمواً على الملكية القطرية للإطار المتكامل عن طريق الأنشطة السابقة للدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |
En la Reunión se dio especial importancia a la necesidad de fortalecer la capacidad de los PMA de poner al alcance de la población servicios de salud especializados mediante la adquisición del equipo médico y quirúrgico moderno necesario y la formación de médicos y cirujanos de dichos países para que prestaran esos servicios de salud especializados. | UN | وقد أولى الاجتماع أهمية خاصة للحاجة إلى تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على توفير خدمات صحية متخصصة للسكان فيها بفضل شراء ما يلزم من المعدات الطبية والجراحية الحديثة وتدريب اﻷطباء والجراحين في أقل البلدان نمواً على أداء هذه الخدمات الصحية المتخصصة. |