Fortalecimiento de la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de la División de Actividades sobre el Terreno | UN | تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية |
La credibilidad de todo el proceso de reforma dependerá de la capacidad del Departamento de Administración y Gestión para reducir su propio presupuesto y su propia plantilla. | UN | ومصداقية العمل ستتوقف على قدرة إدارة شؤون اﻹدارة التنظيم على تقليم ميزانيتها وعدد موظفيها. |
Es evidente que la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para prestar apoyo oportuno y efectivo a las misiones actuales se verá gravemente afectada. | UN | ومن الواضح أن قدرة إدارة عمليات حفظ السلم على توفير دعم احتياطي حيني وفعال للبعثات الجارية سيتأثر بصورة سلبية. |
Recomendación 5: Es esencial el fortalecimiento de la capacidad de gestión directiva de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | التوصية ٥: من اﻷهمية إنشاء قدرة إدارة أقوى لعمليات حفظ السلام |
Por lo tanto, es preciso reforzar la capacidad del Departamento de Información Pública para que pueda cumplir su mandato y lograr los objetivos de la Organización en esa esfera. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز قدرة إدارة شؤون اﻹعلام كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها وتحقيق هدف اﻹعلام الذي تسعى إليه اﻷمم المتحدة. |
En el transporte por carretera, se ha hecho hincapié en el restablecimiento de la capacidad del Departamento de Servicios de Carretera para gestionar el mantenimiento de las redes viales. | UN | ففي مجال النقل البري، انصب الاهتمام على ترسيخ قدرة إدارة خدمات الطرق على صيانة شبكة الطرق. |
La falta de esos formularios limita la capacidad del Departamento de analizar y supervisar la calidad de la formación en el empleo. | UN | ومن شأن عدم تقديم الاستمارات أن يحد من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على تحليل ورصد فعالية التدريب المقدم أثناء الخدمة. |
Uno de los elementos que pueden aumentar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el despliegue rápido es el de la disponibilidad inmediata de materiales. | UN | والاستعداد المادي هو أحد عناصر تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على النشر السريع. |
Estos programas han fortalecido la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para mantener un servicio ininterrumpido y de alta calidad en todas las misiones. | UN | وقد عززت هذه البرامج قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الحفاظ على خدمات من نوعية رفيعة بدون انقطاع في كافة البعثات. |
La Oficina llegó a la conclusión de que la capacidad del Departamento respecto a los dos primeros elementos era satisfactoria y estaba mejorando. | UN | وخلص المكتب إلى أن قدرة إدارة الشؤون السياسية على توفير العنصرين الأولين مُرضية وتزداد تحسنا. |
Además, reforzaría la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de asesorar al Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Además, se estableció un Grupo Ejecutivo sobre Seguridad para fortalecer la capacidad del Departamento de Seguridad de responder rápidamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فريق تنفيذي معني بالأمن لدعم قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على التدخل السريع. |
Se proponen tres nuevos puestos con objeto de aumentar la capacidad del Departamento de Asuntos Humanitarios para coordinar los programas de asistencia humanitaria en las operaciones de emergencia de mayor complejidad. | UN | وتُقترح ثلاث وظائف جديدة بغية تحسين قدرة إدارة الشؤون اﻹنسانية على تنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في عمليات الطوارئ المعقدة. |
La falta de fondos ha limitado gravemente la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos para enviar en misiones de evaluación al personal de sus divisiones regionales. | UN | ٣٨ - إن نقص الموارد يحد بشدة من قدرة إدارة الشؤون السياسية على إيفاد موظفين من شعبها اﻹقليمية في بعثات للتقييم. |
La Unión Europea ha expresado en varias oportunidades que es partidaria de que la capacidad del Departamento en materia de planificación y despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz se mantenga en el mismo nivel, sea cual fuere el número y la envergadura de las operaciones. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي ساند مرارا مسألة الحفاظ على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على نشر وإدارة مثل تلك العمليات بغض النظر عن عددها أو حجمها. |
Queremos señalar a la atención del Secretario General su obligación, reiterada en la resolución sobre la cuenta de apoyo, de pedir financiación adecuada para mantener la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ونود أن نسترعي انتباه الأمين العام إلى التزامه المؤكد في قرار حساب الدعم، بطلب تمويل واف للمحافظة على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام. |
- Afianzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de responder a situaciones en que están en peligro los refugiados. | UN | :: دعم قدرة إدارة عمليات حفظ السلم ومكتب منسق الشؤون الأمنية التابع للأمم المتحدة للتصدي للحالات التي تتعرض فيها حياة اللاجئين للخطر. |
Aumentar la capacidad de gestión de la deuda debería formar parte de esta estrategia. | UN | وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
la capacidad de gestión de los recursos humanos en el PNUD es de importancia crítica para que la organización obtenga y demuestre resultados. | UN | 117 - تعتبر قدرة إدارة الموارد البشرية في البرنامج الإنمائي حاسمة للمنظمة من أجل تحقيق وإظهار النتائج. |
El Grupo está preocupado por el hecho de que el despliegue definitivo de los 2.000 excombatientes sin una capacitación adecuada reducirá aún más la capacidad de la Administración de aduanas para desempeñar su función. | UN | ويساور الفريق القلق لأن نشر المقاتلين السابقين البالغ عددهم 000 2 فردا بصورة نهائية ودون تدريب كاف سيعطل بشكل إضافي قدرة إدارة الجمارك على تأدية وظيفتها. |