Las limitaciones financieras pueden también restringir la capacidad de los mecanismos nacionales para realizar actividades de divulgación y ampliar su mandato para incorporar a los gobiernos locales. | UN | كما أن القيود المالية قد تحد من قدرة الآليات الوطنية على توسيع ولايتها لتشمل الحكومات المحلية. |
También hemos sido testigos de violaciones que han planteado cuestiones significativas sobre la capacidad de los mecanismos tradicionales de limitación de los armamentos para garantizar el cumplimiento. | UN | كما شهدنا انتهاكات أثارت تساؤلات خطيرة بشأن قدرة الآليات التقليدية لمراقبة الأسلحة على كفالة الامتثال. |
Con el apoyo de la comunidad internacional, los esfuerzos deben centrarse en asegurar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los mecanismos existentes. | UN | ودعت إلى تركيز الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، على تأمين الموارد اللازمة لتعزيز قدرة الآليات الموجودة. |
Un participante mencionó la necesidad de fortalecer la capacidad de los mecanismos regionales existentes con el fin de complementar el sistema financiero internacional. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة زيادة قدرة الآليات الإقليمية القائمة إلى أقصى حد تكملة للنظام المالي الدولي. |
Durante todo su mandato, la UNIPSIL ha trabajado para desarrollar la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 12 - وعلى مدى ولاية مكتب بناء السلام، عمل المكتب على تعزيز قدرة الآليات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
A ese respecto, el Relator Especial aprecia el esfuerzo continuado de la Oficina por establecer sistemas que mejoren ulteriormente la capacidad de los mecanismos para cooperar entre sí, con miras a evitar la duplicación de las comunicaciones sobre determinados casos. | UN | وبهذا الخصوص يُعرب المقرر الخاص عن تقديره للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية لإقامة نظم سوف تزيد في تحسين قدرة الآليات على التعاون، بغية تفادي ازدواجية البلاغات فيما يتعلق ببعض القضايا. |
La Oficina debe hacer hincapié en la aplicación efectiva de las leyes y en la adopción de políticas respetuosas de los derechos humanos y contribuir a fomentar la capacidad de los mecanismos y del personal encargado de la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional y local. | UN | وينبغي للمكتب أن يركّز على التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تستجيب لحقوق الإنسان، وأن يساعد على بناء قدرة الآليات والموظفين بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Asimismo, incita a los gobiernos a que traten de obtener la cooperación de los sistemas regionales e internacionales de protección, cuando éstos puedan mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales para proteger a los defensores. | UN | كما تشجع الحكومات على أن تلتمس تعاون أجهزة الحماية الإقليمية والدولية حيثما يمكن لهذه الأجهزة أن تعزز قدرة الآليات الوطنية على تقديم الحماية للمدافعين؛ |
El objetivo de la reunión era fortalecer la capacidad de los mecanismos y las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
El objetivo de la reunión fue fortalecer la capacidad de los mecanismos y las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | واستهدف اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
El objetivo de la mesa redonda era fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
Varias instituciones de la Autoridad Palestina participaron en reuniones y seminarios encaminados a fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales palestinos en lo referente a la igualdad entre los géneros. | UN | وشاركت مؤسسات تابعة للسلطة الفلسطينية في الاجتماعات وحلقات العمل التي هدفت إلى بناء قدرة الآليات الوطنية الفلسطينية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité adoptó una resolución en la que se pedía seguir aumentando la capacidad de los mecanismos nacionales para la mujer y aumentar los recursos financieros y humanos asignados a políticas y programas encaminados a garantizar la igualdad entre los géneros. | UN | واعتمدت اللجنة قرارا يدعو إلى زيادة بناء قدرة الآليات النسائية الوطنية، والزيادة من الموارد البشرية والمالية المخصصة للسياسات والبرامج الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين. |
Se realizaron seminarios regionales destinados al fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales de promoción de la mujer para incorporar las cuestiones de género en los programas nacionales de desarrollo. | UN | وعززت قدرة الآليات الوطنية للعمل النسائي من أجل تعميم المنظور الجنساني في برنامج العمل الإنمائي الوطني من خلال حلقات العمل دون الإقليمية. |
Es necesario incrementar la capacidad de los mecanismos nacionales e internacionales que vigilan y responden ante situaciones en las que las partes de conflictos armados toman como objetivo instituciones educativas. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الآليات الوطنية والدولية التي ترصد حالات استهداف مؤسسات التعليم من قبل الأطراف المشاركة في النزاعات المسلحة وتتصدى لها. |
169. El objetivo del proyecto es mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales de utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para reforzar sus redes y programas de creación de capacidad para el adelanto de la mujer en África y el Oriente Medio. | UN | 169 - يرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرة الآليات الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز شبكتها وبرامج بناء قدراتها من أجل النهوض بالمرأة في أفريقيا والشرق الأوسط. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que supervise atentamente la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de cumplir plenamente su responsabilidad de promover la igualdad entre los géneros y el disfrute por la mujer de sus derechos humanos. | UN | 421- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بعناية قدرة الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة على أن تفي على وجه كامل بمسؤولياتها عن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. |
El Comité recomienda en particular que el Estado Parte fortalezca la capacidad de los mecanismos nacionales para coordinar la aplicación en los departamentos y los municipios de una serie de políticas, programas y planes sectoriales dirigidos específicamente a promover la igualdad entre los géneros. | UN | وتوصي اللجنة بخاصة بأن تعزز الدولة الطرف قدرة الآليات الوطنية على أن تنسق على مستوى المقاطعات والبلديات، تنفيذ مجموعة من السياسات والبرامج والخطط القطاعية، وتنفيذ السياسات والبرامج والخطط الرامية خصيصا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y las instituciones de la sociedad civil para el empoderamiento y el adelanto de la mujer con el objeto de abordar los desequilibrios de género y adoptar una perspectiva de género, con especial atención a la participación de la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني على تمكين المرأة والنهوض بها بغية التصدي للاختلالات الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع التركيز بشكل خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية. |
6. La intención específica del proyecto de resolución es concentrarse en uno de los objetivos del mandato del Año Internacional de la Familia, con el fin de fortalecer la capacidad de los mecanismos e instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relacionadas con la familia. | UN | 6 - واستطرد قائلاً إن الهدف المحدد لمشروع القرار هو التركيز على أحد الأهداف المقررة للسنة الدولية للأسرة، وتعزيز قدرة الآليات والمؤسسات الوطنية على صياغة السياسات المتعلقة بالأسرة، وتنفيذها ورصدها. |