la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية. |
Al parecer, la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios guarda relación con la disponibilidad de asistencia técnica y financiera. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية. |
la capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece guardar relación con la disponibilidad de asistencia financiera y técnica. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية. |
i) Las actividades aumenten la capacidad de las Partes que son países en desarrollo para aplicar la Convención y para participar activamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; | UN | `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
Mejora de la capacidad de los interesados y respuesta positiva de éstos. | UN | وتحسن قدرة الأطراف المؤثرة وتلقي تغذية مرتدة إيجابية منهم. |
El estallido de un conflicto armado no afecta a la capacidad de las Partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Se hace pues hincapié en la capacidad de las Partes de determinar el nivel de seguridad que resulte idóneo para sus comunicaciones. | UN | وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم. |
30. Se siguieron expresando preocupaciones acerca de la capacidad de las Partes, en particular los africanos, para participar en el MDL. | UN | 30- ولا يزال هناك قلق بشأن قدرة الأطراف على المشاركة في آلية التنمية النظيفة، ولا سيما الأطراف الأفريقية. |
Otros pidieron que se estableciese la colaboración internacional para fortalecer la capacidad de las Partes en el cumplimiento de las obligaciones de presentar informes. | UN | ودعا ممثلون آخرون إلى قيام تعاون دولي لتدعيم قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بشأن الإبلاغ. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes. | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني. |
la capacidad de las Partes para reducir las emisiones de GEI se ve influida por su acceso a las opciones de energía alternativa. | UN | وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة. |
Dado que estas decisiones podrían tener repercusiones significativas en la capacidad de las Partes en el anexo I para cumplir sus compromisos dimanados del Protocolo de Kyoto, deberían adoptarse junto con enmiendas al Protocolo. | UN | وبما أن هذه المقررات قد تؤثر تأثيراً كبيراً في قدرة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ينبغي أن تصدر مقترنة باعتماد تعديلات لبروتوكول كيوتو. |
También depende de la capacidad de las Partes de reconocer y tener en cuenta los cambios externos positivos que se producen en diversos campos relacionados con el desarrollo. | UN | كما يتوقف نجاح عمليات المواءمة على قدرة الأطراف على الاعتراف بالتغيرات الخارجية الإيجابية التي تطرأ في عدد من الميادين المتصلة بالتنمية وأخذها في الاعتبار. |
Reconociendo que esa decisión podría poner en riesgo la capacidad de las Partes que operan al amparo del artículo 5 para encargarse de la complejidad que entraña la eliminación de las SAO, | UN | وإذ يدرك أن مثل هذا المقرر يمكن أن يعرض للخطر قدرة الأطراف العاملة بالمادة 5 على معالجة التعقيد الذي ينطوي عليه التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
Esta propuesta suscitó objeciones por considerarse que cabría interpretar que con ella se mermaba la capacidad de las Partes para exponer sus casos. | UN | وأثيرت اعتراضات على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يفسَّر بأنه يضعف قدرة الأطراف على عرض قضاياهم. |
Hay cuestiones relativas a la ley aplicable que no dependen de la decisión de las partes, con inclusión de la capacidad de las Partes para celebrar transacciones. | UN | فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة. |
Con todo, ello no debería socavar la capacidad de las Partes de hacer contribuciones voluntarias al Fondo. | UN | بيد أن ذلك ليس من شأنه أن يؤثر على قدرة الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الامتثال للالتزامات في مجال الإبلاغ الوطني. |
Aumentar la capacidad de las Partes para cumplir sus obligaciones nacionales de presentar informes. | UN | تعزيز قدرة الأطراف على الوفاء بالتزامات الإبلاغ الوطني. |
ii) Fortalecer la capacidad de los agentes locales de finanzas y desarrollo para llevar a cabo esas operaciones y respaldar la capacidad del ONU - Hábitat para mejorar esas operaciones. | UN | ' 2` تعزيز قدرة الأطراف الفاعلة في المجالين المالي والإنمائي على الصعيد المحلي، بغرض تنفيذ تلك العمليات ودعم قدرة موئل الأمم المتحدة على تعزيز تلك العمليات. |
Sin embargo, hay que recordar que el año pasado fue un año de decepciones - entre ellas la incapacidad de las Partes en la Convención sobre las armas biológicas para acordar medidas para fortalecer ese régimen. | UN | ولكننا نتذكر السنة الماضية أكثر ما نتذكرها لما لقيناه فيها من خيبة أمل، ويشمل ذلك عدم قدرة الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على الاتفاق على تدابير تعزز ذلك النظام. |