"قدرة الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las Naciones Unidas en
        
    • la capacidad de la Organización en
        
    • potencial de las Naciones Unidas en
        
    • las capacidades de las Naciones Unidas en
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas de
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas para
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas a
        
    • de la capacidad de las Naciones Unidas
        
    Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Apoyamos la exhortación a que se aumente la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    En la Declaración del Milenio se señalaba la importancia de la consolidación de la paz y de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وقد أشار إعلان الألفية إلى أهمية بناء السلام وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    La Federación de Rusia ha estado siempre a favor de potenciar y fortalece la capacidad de las Naciones Unidas en el sistema de las relaciones económicas contemporáneas. UN لقد وقف الاتحاد الروسي دائما إلى جانب تعزيز وتقوية قدرة الأمم المتحدة في نظام العلاقات الاقتصادية المعاصرة.
    Las organizaciones regionales y subregionales también deben acoger con satisfacción las inversiones con el fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن ترحب بالاستثمار في قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Debemos adoptar principios claros que rijan el uso de la fuerza y debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وعلينا أيضا أن نعتمد مبادئ واضحة تحكم استخدام القوة، وعلينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Apoyamos el continuo fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito, incluso mediante la Dependencia de Apoyo a la Intermediación. UN ونؤيد استمرار تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، بطرق من بينها وحدة دعم الوساطة.
    Un mejor acceso a los conocimientos científicos fortalecería la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    Nuestra única observación preliminar sobre la materia es que el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en esa materia no debe ser a costa de nuestras actividades en el dominio económico y social. UN وملاحظتنا الأولية الوحيدة على المسألة هي أن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال ينبغي ألا يتم على حساب أنشطتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Consideramos que la lista de recomendaciones que contiene el informe señala el camino hacia un proceso de reforma que reforzará la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    En este sentido, deseo expresar nuestro reconocimiento a Sr. Lakhdar Brahimi y a los miembros del Grupo de alto nivel por su informe relativo al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en estas esferas fundamentales. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديرنا للسيد الأخضر الإبراهيمي وأعضاء فريقه الرفيع المستوى على تقريرهم حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز قدرة الأمم المتحدة في تلك المجالات الحيوية.
    Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la democracia preventiva, el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN وانتهت بإصدار بيان رئاسي هام طلب إلى الأمين العام إعداد تحليل وتقديم توصيات بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    En este contexto, mi país aprueba la propuesta de apertura de una oficina de las Naciones Unidas para África occidental, cuyo mandato consista en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de supervisión, alerta temprana y prevención de los conflictos en la subregión. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدي الاقتراح الخاص بفتح مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، يكلف بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الرصد والإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في المنطقة الفرعية.
    En su resolución 1999/30, el Consejo Económico y Social determinó cinco esferas principales para el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/30 خمسة مجالات رئيسية لتدعيم قدرة الأمم المتحدة في ميدان مراقبة المخدرات.
    En su resolución 1999/30, el Consejo Económico y Social determinó cinco esferas principales para el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/30 خمسة مجالات رئيسية لتدعيم قدرة الأمم المتحدة في ميدان مراقبة المخدرات.
    Reconocemos los importantes cambios introducidos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desde 1993, que han aumentado notablemente la capacidad de la Organización en materia de mantenimiento de la paz. UN إننا ندرك التغييرات الرئيسية التي أدخلت على إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٩٣ والتي عززت قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام بدرجة كبيرة.
    Se adujo que el establecimiento de una serie de principios concretos podría reducir la flexibilidad necesaria para adaptarse a las características concretas de cada operación, suscitar controversias y así menoscabar el potencial de las Naciones Unidas en esa importante esfera. UN وأشير إلى أن وضع مجموعة ثابتة من المبادئ قد يقيد المرونة الضرورية التي ستتطلبها خصائص كل عملية، ويثير الخلافات، ويؤثر بذلك سلبا على قدرة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    El mundo necesita las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN فالعالم بحاجة إلى قدرة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    El hecho de que algunos países, entre ellos el contribuyente principal de la Organización, no paguen sus cuotas puntualmente representa un serio obstáculo presupuestario para la capacidad de las Naciones Unidas de iniciar nuevas operaciones. UN إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد الاشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.
    Incluso aunque la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz ha aumentado notablemente desde que el Grupo Brahimi formuló sus recomendaciones, siguen existiendo brechas importantes. UN ومع أن قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تعززت إلى حد كبير منذ توصيات لجنة الإبراهيمي، لا تزال توجد ثغرات خطيرة.
    A pesar de que el ACNUR ha hecho todo lo posible para explicar el papel que las Naciones Unidas desempeñan en la garantía de su seguridad, los refugiados seguían teniendo esas preocupaciones y añadieron que los recientes acontecimientos en Timor Oriental y en El Aaiún habían mermado aún más su confianza en la capacidad de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وعلى الرغم من قصارى الجهود التي بذلتها المفوضية لشرح دور اﻷمم المتحدة في كفالة سلامتهم وأمنهم، فقد ظل اللاجئون على قلقهم وأضافوا قائلين إن اﻷحداث اﻷخيرة في تيمور الشرقية وفي العيون زادت في إضعاف ثقتهم في قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    En una palabra, mi delegación está en favor de un reforzamiento de la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de los derechos humanos. UN وبعبارة أخرى، يؤيد وفد بلدي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus