"قدرة الأونكتاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la UNCTAD
        
    Una delegación puso en duda la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo una expansión de esa envergadura. UN وشكك أحد الوفود في قدرة الأونكتاد على إدارة البرنامج الذي يتم توسيعه على هذا النحو الكبير.
    En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    Su delegación exhorta al Secretario General a que refuerce la capacidad de la UNCTAD para prestar servicios fundamentales a los países en UN ودعا وفده الأمين العام إلى تقوية قدرة الأونكتاد على تقديم الخدمات الحيوية إلى البلدان النامية.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    El Plan de Acción de Bangkok debía aplicarse íntegramente y para ello había que preservar la capacidad de la UNCTAD de tomar iniciativas. UN لذلك يجب تنفيذ خطة عمل بانكوك تنفيذا كاملا، كما يجب الحفاظ على قدرة الأونكتاد على اتخاذ مبادرات.
    Las fluctuaciones de los recursos socavarían con el tiempo la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo sus actividades de cooperación técnica. UN وبيّنت أن التقلبات في الموارد ستعمل، على الأجل الطويل، على تقويض قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في هذا الميدان.
    La preparación sustantiva de las actividades de proyectos así como la capacidad de la UNCTAD para gestionar los recursos se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمول أنشطة الإعداد الفني المشروع، وكذا قدرة الأونكتاد على إدارة الموارد، من الميزانية العادية.
    Esto no sólo contribuiría a resolver el problema de la fragmentación de tales iniciativas sino también a aumentar la capacidad de la UNCTAD de integrar mejor sus actividades de cooperación técnica en el plano nacional. UN وهذا لن يساعد في حل مشكلة تشتت هذه الجهود فحسب، بل إنه يساعد أيضاً في تحسين قدرة الأونكتاد على تحقيق تكامل أفضل لأنشطته في مجال التعاون التقني على المستوى القطري.
    la capacidad de la UNCTAD de conseguir apoyo depende de la ejecución satisfactoria de los proyectos y de los efectos logrados. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    la capacidad de la UNCTAD de conseguir apoyo depende de la ejecución satisfactoria de los proyectos y de los efectos logrados. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    Una vez concluido el proceso, debería mejorar considerablemente la capacidad de la UNCTAD en materia de comunicaciones. UN ويتوقع أن يؤدي هذا الفحص، متى استكمل، إلى تحسين قدرة الأونكتاد في مجال الاتصالات تحسيناً كبيراً.
    Se subrayó que este cambio se concebía como el seguimiento de una recomendación del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia en el sentido de fortalecer la capacidad de la UNCTAD en cuestiones intersectoriales. UN وقد جرى التأكيد على أن القصد من ذلك هو أن يكون كمتابعةً لتوصية استعراض منتصف المدة لتعزيز قدرة الأونكتاد في مجال القضايا المتعددة القطاعات.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، فيما يجب أن يتأثر الكثير من عناصره من منظمات أخرى ودول أعضاء.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، فيما يجب أن يتأثر الكثير من عناصره من منظمات أخرى ودول أعضاء.
    Las necesidades relacionadas con la Conferencia superaban la capacidad de la UNCTAD de asegurar su éxito, por lo que muchos de sus elementos tendrían que proceder de otras organizaciones y Estados miembros. UN وتتجاوز احتياجات هذا المؤتمر قدرة الأونكتاد على تأمين نجاحه، ولا بد أن يأتي الكثير من عناصره من منظمات أخرى والدول الأعضاء.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus