"قدرة البعثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las misiones
        
    • que las misiones
        
    • las misiones puedan
        
    El establecimiento de estos dos puestos a tiempo completo mejorará la capacidad de las misiones de adquirir información. UN وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات.
    Si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    La OSSI apoya plenamente esta propuesta, que refuerza la capacidad de las misiones sobre el terreno de lograr los objetivos determinados en su mandato. UN ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأييدا تاما هذا المقترح الذي سيعزز من قدرة البعثات الميدانية على تحقيق الأهداف المنوطة بها.
    A juicio de la Oficina, esos problemas socavan la capacidad de las misiones para ejecutar de manera efectiva su mandato en materia de seguridad. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاكل تقوض قدرة البعثات على أداء ولايتها الأمنية بصورة فعالة.
    Esto sobrepasa la capacidad de las misiones pequeñas, y nos crea dificultades para actuar más eficazmente. UN إنها تتجاوز قدرة البعثات الصغيرة وتجعل من الصعب علينا العمل بفعالية أكبر.
    La falta de medios esenciales menoscaba la capacidad de las misiones de llevar a buen término su mandato. UN فغياب الأصول الحيوية يعوق قدرة البعثات على الاضطلاع الناجح بولاياتها.
    La tasa de movimiento del personal del Cuadro Orgánico, 23,9%, sigue siendo elevada y obstaculiza la capacidad de las misiones de hacer su trabajo con eficacia. UN ولا يزال معدل دوران الموظفين الفنيين البالغ 23.9 في المائة معدلا مرتفعا، وهو يعوق قدرة البعثات على الإنجاز بفعالية.
    Por tanto, se plasman en él las cuestiones políticas fundamentales que afectan a la capacidad de las misiones para ejecutar sus mandatos. UN وعلى هذا فهو يعكس مسائل شديدة الأهمية تتعلق بالسياسات وتؤثر على قدرة البعثات على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    En el debate que siguió, el representante de Costa Rica reiteró que el respeto por la seguridad no debía interferir en la capacidad de las misiones permanentes para desempeñar su labor. UN 28 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كرر ممثل كوستاريكا الإعـــراب عــن موقفـــه بأن احترام الدواعي الأمنيـــة ينبغي ألا يعرقل قدرة البعثات الدائمة على ممارسة أعمالها.
    Este punto es particularmente importante puesto que la capacidad de las misiones sobre el terreno de llevar a cabo con éxito sus mandatos depende en buena medida de la calidad del personal contratado por la Sección de Dotación de Personal del Servicio. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة لأن قدرة البعثات الميدانية على تنفيذ ولاياتها بنجاح تعتمد إلى حد كبير على نوعية الموظفين الذين يعيِّنهم قسم دعم التوظيف التابع للدائرة.
    Si bien la División de Adquisiciones tiene la responsabilidad general de la política en materia de adquisiciones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha adoptado medidas para fortalecer la capacidad de las misiones sobre el terreno de cumplir con eficacia la función de adquisición. UN ورغم أن شعبة المشتريات تتولى المسؤولية عن سياسة الشراء عموماً، فإن إدارة عملية حفظ السلام تبحث أيضا السبل الكفيلة بتعزيز قدرة البعثات الميدانية على الاضطلاع بوظيفة الشراء بشكل فعال.
    En tercer lugar, las tecnologías avanzadas pueden dar lugar a un exceso de información y sobrepasar la capacidad de las misiones sobre el terreno para aprovechar eficazmente la información disponible. UN وثالثا، قد تتسبب التكنولوجيا المتقدمة في توفر فيض من المعلومات يتجاوز قدرة البعثات العاملة ميدانيا على الاستفادة الفعالة والمثمرة مما يتاح من معلومات.
    Su delegación espera que la introducción de mejoras a los mecanismos de los centros de análisis de las misiones conjuntas y los centros de operaciones conjuntas aumenten la capacidad de las misiones para satisfacer sus necesidades en materia de seguridad y vigilancia. UN ويأمل وفده أن يؤدي المزيد من تحسين آليات الوحدات المشتركة لتحليل البعثات ومراكز العمليات المشتركة إلى تعزيز قدرة البعثات على تلبية احتياجاتها في مجال السلامة والأمن.
    La Comisión Consultiva ha observado que la persistencia de altas tasas de vacantes merma la capacidad de las misiones de desempeñar efectivamente sus funciones. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن استمرار وجود معدلات شغور عالية يشكك في قدرة البعثات على تنفيذ المهام المحددة في ولاياتها على نحو فعال.
    La Comisión Consultiva ha observado que la persistencia de altas tasas de vacantes merma la capacidad de las misiones de desempeñar efectivamente sus funciones. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن استمرار وجود معدلات شغور عالية يشكك في قدرة البعثات على تنفيذ المهام المحددة في ولاياتها على نحو فعال.
    Si esas deficiencias no se resuelven oportunamente, seguirán teniendo un efecto adverso en la capacidad de las misiones de administrar eficazmente los bienes bajo su control. UN وإذا لم يجر في الوقت المناسب تدارك أوجه القصور هذه، فإنها ستستمر في التأثير سلبا في قدرة البعثات على إدارة الأصول المعهودة إليها على نحو فعال.
    Además está de acuerdo en que, si esas deficiencias no se solucionan de manera oportuna, continuarán afectando negativamente la capacidad de las misiones para gestionar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN وتتفق المجموعة كذلك على أنه، إذا لم تعالج هذه العيوب سريعا، فإنها ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على إدارة الأصول الخاضعة لسيطرتها بفعالية.
    Si esas deficiencias no se resuelven oportunamente, seguirán teniendo un efecto adverso en la capacidad de las misiones de administrar eficazmente los bienes bajo su control. UN وإذا لم تُعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب، ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estableció la utilización de equipos especiales de contratación para aumentar la capacidad de las misiones de contratar a personal internacional. UN 73 - بدأت إدارة الدعم الميداني استخدام ' ' أفرقة النمور`` المخصصة من أجل تعزيز قدرة البعثات على استقدام موظفين دوليين.
    La Comisión Consultiva comparte la preocupación expresada por la Junta y reitera la necesidad de que esas deficiencias se corrijan prontamente para que no continúen teniendo un efecto negativo en la capacidad de las misiones de administrar eficazmente los bienes bajo su control. UN واللجنة الاستشارية تشاطر المجلس فيما أعرب عنه من قلق وتكرر التأكيد على الحاجة إلى معالجة حالات النقص المعنية في الوقت المناسب، بحيث لا يستمر تأثيرها السلبي على قدرة البعثات على إدارة الأصول التي تحت سيطرتها إدارة فعالة.
    Además, la Oficina también ofrece la ventaja, entre otras, de que las misiones gozan de una mayor capacidad para centrarse en la prestación de servicios. UN ومن فوائد المكتب الأخرى زيادة قدرة البعثات على التركيز على تقديم الخدمات.
    Estos factores requieren una planificación cuidadosa y específica para asegurarse de que el día D las misiones puedan desempeñar de manera efectiva los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad. UN وتستلزم تلك العوامل تخطيطا دقيقا ومُخصصا لكفالة قدرة البعثات على تنفيذ ولاياتها التي اعتمدها مجلس الأمن تنفيذا فعالا عندما يحين الوقت لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus