El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. | UN | كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
La reciente llegada de una unidad de helicópteros acelerará el establecimiento de nuevos lugares de observación y ha incrementado en gran medida la capacidad de la Misión para entregar suministros y llevar a cabo evacuaciones médicas. | UN | وسيؤدي ما حدث مؤخرا من وصول وحدة هليكوبتر إلى التعجيل بإنشاء مواقع المراقبة الجديدة كما أنه قد زاد بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على إيصال اﻹمدادات وتنفيذ عمليات اﻹجلاء الطبي. |
A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la Misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones, la APRONUC pudo superar dichas limitaciones. | UN | وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت هذه التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Esos cambios han aumentado la capacidad de la Misión para cumplir su complejo mandato. | UN | وقد عززت تلك التغييرات من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها المركبة. |
Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. | UN | ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
Sus actividades ya han mejorado considerablemente la capacidad de la Misión en materia de recopilación de datos y análisis de información. | UN | وقد مكنت الأنشطة التي يضطلعان بها بالفعل من تعزيز قدرة البعثة على جمع البيانات وتحليل المعلومات إلى حد كبير. |
Esas restricciones redujeron muchísimo la capacidad de la Misión de cumplir sus funciones de vigilancia. | UN | وهذه القيود أدت إلى عرقلة قدرة البعثة بصورة شديدة على قيامها بولايتها في مهام الرصد. |
La ONUCI ha contratado también recientemente a un experto en embargo de armas para fortalecer la capacidad de la Misión para llevar a cabo inspecciones eficaces. | UN | وقد جندت عملية الأمم المتحدة مؤخرا خبيرا في الحظر على الأسلحة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ عمليات تفتيش فعالة. |
La Comisión continúa abrigando dudas sobre la capacidad de la Misión para utilizar todos los recursos solicitados. | UN | وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة. |
Por desgracia, la disminución de la capacidad de la Misión no se ha visto compensada por la actuación de las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo de Kosovo. | UN | ومن المؤسف أن تدني قدرة البعثة لم يعوضه أداء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو. |
Esas restricciones han limitado considerablemente la capacidad de la Misión para cumplir sus funciones de vigilancia. | UN | إن تلك القيود ما برحت تعوق بشكل خطير قدرة البعثة على تنفيذ ولاية الرصد المنوطة بها. |
Los voluntarios contribuirán a reforzar la capacidad de la Misión sobre el terreno antes y durante las elecciones. | UN | وسيسهم متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز قدرة البعثة في الميدان قبل الانتخابات وخلالها. |
Continuó mejorando la capacidad de la Misión para impartir capacitación y orientación a la policía nacional, incluso mediante una estrategia que hace más énfasis en la formación de los instructores. | UN | واستمر تعزيز قدرة البعثة على توفير التدريب والتوجيه للشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق تكثيف نهج تدريب المدربين. |
Cabe señalar, sin embargo, que la capacidad de la Misión para prestar apoyo a operaciones de ese tipo con los efectivos de que dispone es limitada. | UN | بيد أن قدرة البعثة على دعم عمليات من هذا النوع بالقوام الحالي للقوة هي قدرة محدودة. |
Aun así, la capacidad de la AMISOM ampliada para ejecutar su mandato estará determinada, en buena medida, por la posibilidad de que la Misión pueda contar con los recursos adecuados, en particular los facilitadores y multiplicadores de fuerza. | UN | إن تعزيز قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها سيرتهن بتزويدها بالموارد الكافية، لا سيما عناصر التمكين ومضاعفات القوة. |
La Misión puede adoptar algunas otras medidas para mejorar la seguridad de su personal, pero sólo a costa de nuevas limitaciones de su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
Además, la Comisión pide que las reducciones recomendadas se apliquen de modo que no menoscaben la capacidad de la UNMIK para cumplir su mandato, especialmente en lo que respecta a los auxiliares lingüísticos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تطلب تنفيذ التخفيضات الموصى بها على نحو لا يعرقل من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدين اللغويين. |
Cabe destacar que las necesidades operacionales del proceso electoral limitarán la capacidad de la MINUSTAH para prestar asistencia logística o en materia de seguridad a los observadores y que se necesitará asistencia bilateral. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الاحتياجات التنفيذية للعملية الانتخابية ستحد من قدرة البعثة على تقديم المساعدة اللوجستية أو الأمنية للمراقبين، وسيكون من اللازم توفير المساعدة الثنائية. |
A juicio de la Comisión, esto afecta la capacidad de una misión para cumplir su mandato aun cuando se reciba apoyo con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يؤثر في قدرة البعثة على إنجاز ولايتها حتى لو تم تقديم الدعم لها من الميزانية المقررة. |
El cierre permanente de las bases de equipos ha coartado la capacidad de la UNOMIG de cumplir cabalmente las obligaciones que le impone su mandato. | UN | ويعوق استمرار إغلاق قواعد اﻷفرقة قدرة البعثة على أن تستجيب بشكل كامل لمتطلبات ولايتها. |
Además, la denegación de acceso a los detenidos en varios casos restringió la capacidad de la UNMISS para verificar la información. | UN | وإضافة إلى ذلك، فرض منع الوصول إلى المحتجزين في عدد من الحالات قيوداً على قدرة البعثة على التحقق من المعلومات. |
Observando con profunda preocupación las restricciones impuestas a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en cuanto a sus movimientos y material, y el efecto negativo que dichas restricciones tienen en la capacidad de la UNMIS de cumplir eficazmente su mandato, | UN | وإذ يلاحظ بقلق بالغ القيود المفروضة على تحركات بعثة الأمم المتحدة ومعداتها، وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، |
9. Invita al Secretario General a que estudie los medios de reducir los efectivos máximos totales de la UNAMIR, en particular mediante su despliegue gradual, sin que ello afecte a la capacidad de la UNAMIR para cumplir su mandato y pide al Secretario General que, al planear y ejecutar el despliegue por fases de la UNAMIR, trate de hacer economías e informe regularmente sobre lo que se consiga a este respecto; | UN | ٩ - يدعو اﻷمين العام الى النظر في سبل تخفيض العدد اﻹجمالي اﻷقصى ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، ولا سيما عن طريق الوزع المرحلي ودون أن يؤثر ذلك على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يتوخى الاقتصاد عند تخطيط وتنفيذ الوزع المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وأن يقدم تقارير منتظمة عما يتم إحرازه في هذا الخصوص؛ |
El Consejo de Seguridad pone de relieve que no tolerará ningún intento de socavar la capacidad de la MONUSCO para ejecutar su mandato y que los responsables de amenazas o ataques contra el personal de mantenimiento de la paz deberán rendir cuenta de sus actos. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي جهد لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب إخضاع المسؤولين عن التهديدات أو الهجمات ضد قوات حفظ السلام للمساءلة عن أعمالهم. |
Estoy sumamente agradecido por las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para fortalecer la capacidad de la MONUC en este período. | UN | وإنني أشعر بالامتنان البالغ للإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن بتعزيز قدرة البعثة في هذه الفترة. |
La situación imperante también ha seguido perturbando las actividades logísticas y de apoyo de la FNUOS casi diariamente, socavando enormemente de ese modo la capacidad de la Fuerza para realizar con eficacia las tareas que se le han confiado. | UN | 32 - ولا تزال الحالة السائدة تعطل كل يوم تقريباً ما تقوم به القوة من أنشطة دعم وأنشطة لوجستية، الأمر الذي يعقد إلى حد بعيد قدرة البعثة على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنوطة بها. |
Esas restricciones han afectado la capacidad de la MINUEE de vigilar el sector al norte de la zona, en donde están apostadas las fuerzas de defensa de Eritrea. | UN | وقد عرقلت هذه القيود قدرة البعثة على رصد المنطقة الواقعة إلى الشمال من المنطقة الأمنية المؤقتة، حيث ترابط قوات الدفاع الإريترية. |
El aumento conexo de la capacidad y las necesidades de la Misión alimentarán la mayor necesidad de información en tiempo real. | UN | وعلما بأن الزيادة ذات الصلة في قدرة البعثة واحتياجاتها سوف تؤجج الحاجة المتزايدة إلى الحصول على معلومات آنية. |