Adicionalmente, se han iniciado acciones para mejorar la capacidad de los gobiernos locales para un desarrollo sostenible. | UN | وبالاضافة الى ذلك، بدأت اجراءات لتحسين قدرة الحكومات المحلية على الاضطلاع بتنمية مستدامة. |
Participación de la mujer indígena: fomento de la capacidad de los gobiernos locales mediante nuevas tecnologías en América Latina X | UN | إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية |
: Fortalecer la capacidad de los gobiernos locales para determinar, cuantificar, evaluar y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio, a nivel local y subnacional. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني. |
Participación de la mujer indígena: formación de capacidad para el gobierno local mediante nuevas tecnologías en América Latina | UN | ثـــاء - إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية |
La iniciativa se centra en mejorar el acceso de las mujeres a los recursos y servicios a nivel local y apoya la capacidad de las autoridades locales para planificar, presupuestar y ejecutar programas. | UN | وتركز المبادرة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الموارد والخدمات على المستوى المحلي، وتدعم قدرة الحكومات المحلية على التخطيط للبرامج ووضع ميزانيات لها وتنفيذها. |
Participación de la mujer indígena: fomento de la capacidad de los gobiernos locales mediante nuevas tecnologías en América Latina X | UN | إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Una indicación adicional del aumento de la capacidad de los gobiernos locales es la medida en que algunos gobiernos locales fueron capaces de movilizar sus propios ingresos. | UN | ومن المؤشرات الأخرى على زيادة قدرة الحكومات المحلية مدى قدرة بعضها على حشد إيراداتها الخاصة. |
Y Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales en América Latina para abordar asuntos críticos derivados de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Esos programas tienen por objeto fortalecer la capacidad de los gobiernos locales para trabajar en asociación con las comunidades a fin de mejorar las condiciones de vida y crear oportunidades de empleo. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية على العمل بالشراكة مع المجتمعات المحلية على تحسين ظروفها المعيشية وإيجاد فرص العمالة. |
El objetivo global de la campaña es aumentar la capacidad de los gobiernos locales y de los interesados urbanos para practicar el buen gobierno. | UN | والأهداف الشاملة للحملة هي زيادة قدرة الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الحضريين على تطبيق الإدارة الحضرية . |
Objetivo: mejorar la capacidad de los gobiernos locales de Asia y el Pacífico para mejorar las vidas de los habitantes de tugurios en las ciudades en las que la expansión y la liberalización económicas hacen que vaya en aumento la competencia por los espacios urbanos | UN | الهدف: تعزيز قدرة الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادئ على تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة في المدن التي يزيد فيها التوسع الاقتصادي وتحرير الاقتصاد من المنافسة على الحيز العمراني. |
El fomento de la capacidad de los gobiernos locales para gestionar las funciones y recursos descentralizados también es esencial para la aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الأمور الأساسية أيضا بناء قدرة الحكومات المحلية على إدارة الوظائف والموارد اللامركزية من أجل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر. |
Las dos campañas mundiales tienen por objeto incrementar la capacidad de los gobiernos locales y otros interesados directos para poner en práctica una mejor gobernanza urbana y responder a las necesidades de las personas que viven en los barrios de tugurios. | UN | وتهدف الحملتان العالميتان إلى زيادة قدرة الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على ممارسة الإدارة الحضرية المحسنة وبما يستجيب لاحتياجات الناس الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة. |
La creación de Ciudades Unidas y Gobierno Local como portavoz unificado de las asociaciones de los gobiernos locales es una iniciativa motivo de congratulación y debería proporcionar un importante acicate para aumentar la capacidad de los gobiernos locales de ser asociados eficaces en el desarrollo; | UN | ويعتبر إنشاء المدن والسلطات المحلية الموحدة كصوت موحد لروابط الحكومات المحلية مبادرة مستحبة جدا وينبغي لها أن توفر قوة دفع رئيسية لتعزيز قدرة الحكومات المحلية على أن تكون شريكة فعالة في التنمية؛ |
A veces, la competencia entre los gobiernos nacional y local, y entre los municipios pequeños y los grandes, afecta la capacidad de los gobiernos locales para conservar el personal calificado. | UN | وفي بعض الأوقات يؤثر التنافس بين الحكومات الوطنية والمحلية، وبين المدن الكبيرة والصغيرة، على قدرة الحكومات المحلية على الإحتفاظ بموظفين مؤهلين. |
Ha iniciado un programa nacional encaminado al fomento de la capacidad de los gobiernos locales para la conservación de los recursos naturales y el control de la degradación ambiental. | UN | وقد أطلقت إندونيسيا برنامجاً وطنياًّ يهدف إلى بناء قدرة الحكومات المحلية على حفظ الموارد الطبيعية والسيطرة على تدهور البيئة. |
W. Participación de la mujer indígena: formación de capacidad para el gobierno local mediante nuevas tecnologías en América Latina | UN | ثاء - إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية |
Desde 2005, la secretaría del Foro Permanente ha estado trabajando en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones de mujeres indígenas en la ejecución del proyecto de la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas titulado " Participación de la mujer indígena: formación de capacidad para el gobierno local mediante nuevas tecnologías en América Latina " . | UN | 53 - تعمل أمانة المنتدى الدائم، منذ عام 2005، بالتعاون مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة ومنظمات نساء الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية، المعنون إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية. |
El apoyo a esos programas puede abarcar la cooperación con asociaciones de dirigentes municipales, la divulgación de enseñanzas adquiridas en programas fructíferos y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales y de otras estructuras comunitarias para satisfacer las necesidades de seguridad de su población. | UN | ويمكن للدعم المقدم إلى هذه البرامج أن يشمل العمل مع رابطات زعماء البلديات، ونشر الدروس المستفادة من البرامج الناجحة، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية وغيرها من الهياكل المجتمعية على تلبية الاحتياجات الأمنية لسكانها. |
En otras palabras, aunque resulte importante reducir el déficit fiscal, las reformas fiscales de la Autoridad Palestina no deberían emprenderse de forma que contribuyan a agravar los ya de por sí importantes niveles de pobreza ni tampoco minar la capacidad de las autoridades locales de prestar servicios y responder a las necesidades de sus habitantes. | UN | أي أنه على الرغم من أهمية تقليص حجم العجز المالي، ينبغي للإصلاحات المالية التي تجريها السلطة الفلسطينية ألا تُنفَّذ بطريقة تؤدي إلى زيادة مستويات الفقر الخطيرة أصلاً، كما أنها ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات والاستجابة لاحتياجات السكان. |
capacidad de las administraciones locales de planificación, asignación y gestión de recursos | UN | قدرة الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها |