Estas actividades han aumentado la capacidad de los gobiernos nacionales de coordinar y armonizar la ayuda en varios países, entre ellos Rusia, Zambia, Kirguistán e Indonesia. | UN | وقد حسنت هذه الجهود من قدرة الحكومات الوطنية على تنسيق المعونة ومواءمتها في العديد من البلدان، ومن بينها روسيا، وزامبيا، وقيرغيزستان، وإندونيسيا. |
Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para crear ciudades más habitables, productivas e inclusivas. | UN | تدعيم قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على تنمية مدن يمكن العيش فيها ومنتجة وجامعة بشكل أكبر |
Estas socavan la capacidad de los gobiernos nacionales para hacer frente a los desafíos mundiales y suministrar a sus poblaciones bienes y servicios públicos vitales. | UN | وهذا يقوض قدرة الحكومات الوطنية على مواجهة التحديات العالمية وإمداد سكانها بالسلع والخدمات العامة الحيوية. |
De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية. |
Para fines de 2009, la carretera asiática conectaba ya a todos los países sin litoral de la región, lo que mejoró la capacidad de los gobiernos y las instituciones financieras nacionales de usar la carretera y la red del ferrocarril. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان الطريق الرئيسي الآسيوي يربط بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، مما عزّز قدرة الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية على استخدام هذا الطريق وخط السكك الحديدية العابر لآسيا. |
De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية. |
En realidad, la capacidad de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional para encauzar las fuerzas benéficas de la mundialización para la erradicación de la pobreza debería ser uno de los principales criterios de cualquier respuesta duradera a la mundialización a nivel nacional o mundial. | UN | بل إن قدرة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على استغلال القوى النافعة في العولمة ﻷغراض القضاء على الفقر يجب أن تكون أهم معيار ﻷي استجابة وطنية وعالمية للعولمة. |
Se necesitan más iniciativas interinstitucionales para reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales en las reformas sectoriales. | UN | ومطلوب التوسع في إقامة المشاريع المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على القيام بالإصلاحات القطاعية. |
Objetivos: Mejorar la capacidad de los gobiernos nacionales para mejorar la gobernanza participatoria, el profesionalismo y la rendición de cuentas en el sector público para un mejor desempeño, incluso mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Por supuesto, siempre que hay un planteamiento nuevo habrá desafíos, entre ellos el hecho de reconocer la necesidad de ayudar a fomentar la capacidad de los gobiernos nacionales a fin de facilitar la coordinación de las respuestas humanitarias. | UN | بالطبع، وكما هو الحال في أي نهج جديد، ستكون هناك تحديات، بما في ذلك التسليم بضرورة المساعدة في بناء قدرة الحكومات الوطنية لتسهيل تنسيق الاستجابة الإنسانية. |
Los participantes también destacaron la importancia de aumentar la capacidad de los gobiernos nacionales de estimar los costos y beneficios de la adaptación al cambio climático dentro de cada sector económico importante, o en todos ellos. | UN | وشدد المشاركون كذلك على أهمية زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تقدير تكاليف وفوائد التكيف مع تغير المناخ داخل القطاعات الاقتصادية الرئيسية أو فيما بينها. |
Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para desarrollar ciudades más habitables, productivas, inclusivas y que tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | تعزيز قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة على تطوير مدن تتسم بقدر أكبر من سهولة العيش فيها ومزيد الإنتاج والشمول ومراعاة المنظور الجنساني. |
El éxito del aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales se demuestra por la presentación de 27 recomendaciones metodológicas o técnicas. | UN | 299 - يتّضح النجاح في زيادة قدرة الحكومات الوطنية من صدور 27 توصية منهجية/تقنية. |
Por otro lado, no debe restringirse en modo alguno la capacidad de los gobiernos nacionales para determinar sus propias prioridades de desarrollo ni para seleccionar a sus asociados para el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا تكون هناك قيود على قدرة الحكومات الوطنية على تحديد أولوياتها الإنمائية أو اختيار شركائها الإنمائيين. |
La UNOPS ha trascendido el sistema de las Naciones Unidas y ha forjado varias alianzas en el marco de sus actividades básicas relativas a la infraestructura a fin de desarrollar la capacidad de los gobiernos nacionales para la gestión de la cadena de adquisiciones y suministro. | UN | وتجاوزت أنشطة مكتب خدمات المشاريع نطاق منظومة الأمم المتحدة، إذ دخل عدة شراكات في مجال نشاطه الأساسي المتعلق بالبنية التحتية لتنمية قدرة الحكومات الوطنية في مجال إدارة سلسلة المشتريات والإمدادات. |
Objetivo de la Organización: Desarrollar la capacidad de los gobiernos nacionales para poner en práctica sistemas sin papel en el comercio y el transporte transfronterizos, y apoyar la implementación de las ventanillas únicas nacionales y regionales. | UN | هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي |
En primer lugar, cuando sea posible, la comunidad internacional debe fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales y las autoridades locales y trabajar más directamente con la población necesitada. | UN | أولاً، يتعين على المجتمع الدولي، كلما أمكن ذلك، تعزيز قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والعمل بصورة مباشرة أكثر مع الشعوب المحتاجة. |
Esos acuerdos solían contener cláusulas de estabilización, que limitaban la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar normas y reglamentos más rigurosos en materia de medio ambiente. | UN | وكثيراً ما تحتوي هذه الاتفاقات على أحكام لتحقيق الاستقرار تحد من قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد قواعد وأنظمة بيئية أكثر صرامةً. |
27. El UNICEF procura fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales para combatir la trata de personas mediante diversas actividades de desarrollo de la capacidad, incluidos cursos. | UN | 27 - وتعمل اليونيسيف على تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على مكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تمارين متنوعة لتنمية القدرات، بما في ذلك التدريب. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos nacionales para promover la inclusión social de los jóvenes en un contexto de aumento de la violencia y la inseguridad, a través de programas innovadores y políticas basadas en datos empíricos | UN | تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة |
c) Aumento de la capacidad de los gobiernos y las industrias de los países para aplicar medidas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones y la logística del transporte internacional | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والجهات المعنية على تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين كفاءة عمليات النقل واللوجستيات على الصعيد الدولي |