"قدرة الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad del Estado
        
    • la capacidad de los Estados
        
    • la del Estado
        
    • la capacidad de un Estado
        
    • su capacidad
        
    • de capacidad del Estado
        
    • incapacidad de un Estado
        
    • de la capacidad estatal
        
    • la capacidad del país
        
    • la incapacidad del Estado
        
    • las posibilidades del Estado
        
    • de las capacidades del Estado
        
    Así, por ejemplo, en algunos grupos de países hace falta aumentar la capacidad del Estado. UN وعلى سبيل المثال، هناك مجموعات مــن البلدان التي ينبغي بناء قدرة الدولة فيها.
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    La magnitud de estos laudos arbitrales puede repercutir negativamente en la capacidad del Estado para aplicar políticas sanitarias. UN ويمكن أن تؤثر ضخامة هذه التعويضات بصورة سلبية على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات الصحية.
    - La función de la cooperación técnica y la asistencia para abordar cuestiones relativas a la capacidad de los Estados para aplicar enfoques eficaces. UN - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ.
    Sin embargo, se sigue menoscabando la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio. UN غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات.
    A consecuencia de ello han surgido problemas de liquidez que han afectado la capacidad del Estado Parte de hacer frente a sus obligaciones financieras con regularidad. UN وقد سبب ذلك مشاكل تتصل بتدفق النقد أثرت في قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المالية بانتظام.
    Los marcos estratégicos se han de utilizar fundamentalmente en casos posteriores a los conflictos en que la capacidad del Estado de realizar una planificación estratégica se ha visto notablemente disminuida. UN وقد جرى تصميم اﻷطر الاستراتيجية في المقام اﻷول للاستخدام في المراحل التالية للنزاع، حين تكون قدرة الدولة للاشتراك في التخطيط الاستراتيجي، قد ضعفت بشكل حاد.
    En algunos países, el premio por el que se lucha es la capacidad del Estado de extraer recursos de la sociedad y de otorgar prerrogativas a allegados o aliados políticos. UN وفي بعض البلدان تكون قدرة الدولة على انتزاع الموارد من المجتمع وتوزيع المغانم على اﻷنصار أو الحلفاء السياسيين هي الجائزة التي يشتعل القتال من أجل نيلها.
    A su vez, la grave escasez de recursos presupuestarios limitó en gran medida la capacidad del Estado para adoptar una política de orientación social. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    No es necesario volver atrás al Estado omnipresente, sino mejorar la capacidad del Estado actual para encarar las responsabilidades del desarrollo social. UN ولا يتعين العودة إلى الدولة المهيمنة ولكن يتعين تحسين قدرة الدولة على تصريف مسؤوليات التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, las sanciones no deben menoscabar la capacidad del Estado contra el que se imponen, o de terceros Estados, de cumplir sus obligaciones humanitarias. UN وذكر أنه لا ينبغي أن تؤدي الجزاءات إلى تقويض قدرة الدولة المستهدفة أو دول ثالثة على النهوض بالتزاماتها الإنسانية.
    El Comité reconoce que los problemas relacionados con esas cuestiones constituyen un grave obstáculo a la capacidad del Estado Parte para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del Pacto. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    El éxito de esta estrategia depende de la capacidad del Estado para llevarla a la práctica. UN ويتوقف نجاح هذه الإستراتيجية على قدرة الدولة على تنفيذها.
    Aumento de la capacidad del Estado para promover y proteger los derechos humanos UN تعزيز قدرة الدولة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La cuantía de la pensión dependería de la capacidad del Estado para prestar asistencia y de la participación de la sociedad en un régimen basado en la solidaridad. UN ويتوقف حجم المعاش التقاعدي على قدرة الدولة على توفير الدعم وعلى مشاركة المجتمع في أي نظام تضامني؛
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    En esos casos de conflictos prolongados, la capacidad del Estado suele ser precaria. UN وفي الأماكن التي تعاني فيها البلدان صراعا طويلا، تكون قدرة الدولة ضعيفة في الغالب.
    - La función de la cooperación técnica y la asistencia para abordar cuestiones relativas a la capacidad de los Estados para aplicar enfoques eficaces. UN - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ.
    Hizbullah ha seguido reconociendo abiertamente que mantiene una capacidad militar considerable independiente de la del Estado libanés. UN وواصل حزب الله إقراره علناً بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية.
    El OIEA ofrece servicios de evaluación energética que fomentan la capacidad de un Estado para llevar a cabo análisis y planificaciones energéticas, teniendo en cuenta las necesidades económicas, medioambientales y de desarrollo social del país en cuestión. UN وتقدم الوكالة خدمات لتقييم الطاقة تبني قدرة الدولة على تحليل الطاقة وتخطيطها، مع مراعاة احتياجات البلد فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية، والبيئية، والاجتماعية.
    También coincidimos en que, de ser necesario, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de ayudar a los Estados a consolidar su capacidad o de prestarles apoyo para que cumplan su responsabilidad. UN ونوافق كذلك على إن للمجتمع الدولي المسؤولية عن مساعدة الدول عند الضرورة في بناء أو دعم قدرة الدولة على الاضطلاع بمسؤوليتها.
    También preocupan al Comité el gran número de niños no acompañados que son repatriados a México y la falta de capacidad del Estado Parte para proteger y reintegrar a estos niños. UN ويساورها قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين تتم إعادتهم إلى المكسيك وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم جميعاً وإعادة إدماجهم.
    La abstención de procurar o poseer misiles puede ser consecuencia de la incapacidad de un Estado para adquirirlos a nivel nacional o por importación debido a limitaciones económicas, tecnológicas o industriales. UN ويمكن أن يكون الامتناع عن السعي إلى الحصول على القذائف أو حيازتها ناجما عن عدم قدرة الدولة على اقتنائها محليا أو من خلال الاستيراد بسبب القيود الاقتصادية أو التكنولوجية أو الصناعية.
    Está orientada al fortalecimiento de la capacidad estatal en la investigación, juzgamiento y sanción. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز قدرة الدولة في مجالات التحقيق والمقاضاة وتوقيع العقوبات.
    Sin embargo, la economía seguía siendo vulnerable a diversos impactos internos y externos y la capacidad del país de hacer frente al pago de su deuda seguía siendo escasa. UN إلا أن الاقتصاد ما زال عرضة لمختلف الصدمات الداخلية والخارجية. وما زالت قدرة الدولة على أداء مدفوعات الدين المستحقة عليها ضعيفة.
    Esas necesidades se ven exacerbadas por la incapacidad del Estado de satisfacer las necesidades sociales de la ciudadanía. UN وتتفاقم هذه الاحتياجات بسبب انعدام قدرة الدولة على تلبية احتياجات مواطنيها الاجتماعية والرفاهية.
    Hay que tener en cuenta las posibilidades del Estado de recaudar y generar ingresos a fin de sostener el establecimiento a nivel nacional de una policía, un ejército, una judicatura, una administración pública y otras instituciones estatales eficaces que puedan sostenerse a largo plazo; UN ويجب أن توضع في الاعتبار قدرة الدولة على جباية العائدات وتوليدها لتأسيس قوة شرطة فعالة وجيش ونظام قضائي وإدارة مدنية فعالة وغيرها من المؤسسات مع الوقت، في كافة أنحاء البلد؛
    Por ello, un elemento fundamental para poder generar la reducción de la violencia es el fortalecimiento de las capacidades del Estado en el control del factor de riesgo que constituye la presencia de las armas de fuego y la facilidad de acceso a las mismas. UN ولذلك يشكل تعزيز قدرة الدولة على السيطرة على المخاطر المرتبطة بوجود الأسلحة النارية وسهولة الحصول عليها عنصرا أساسيا في مجال الحد من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus