Esta actividad tiene la finalidad de aumentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para hacer frente a problemas relacionados con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويرمي هذا النشاط إلى زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للمسائل البيئية واﻹنمائية. |
d) Propuestas que refuercen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para multiplicar los efectos de los recursos financieros adicionales. | UN | `4 ' تقديم مقترحات تعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تدبير موارد مالية إضافية. |
Elaboración de leyes y establecimiento de instituciones nacionales, así como capacitación en derecho ambiental para acrecentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en lo relativo a la política, la legislación y la administración ambientales. | UN | تطوير التشريعات والمؤسسات الوطنية، وتوفير التدريب في مجال القانون البيئي لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالات السياسات والقوانين واﻹدارة البيئية. |
El Programa de Acción identifica medios y medidas realistas para aumentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para hacer frente de forma eficaz a sus problemas ambientales y de desarrollo. | UN | ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة. |
Para abordar esas dificultades, la comunidad internacional debe examinar las reformas que podrían aplicarse a la arquitectura financiera internacional con el fin de crear un entorno que impulse la inversión en la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسعياً لمواجهة تلك التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إدخال إصلاحات على المنظومة المالية العالمية لتهيئة بيئة تشجِّع على الاستثمار في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيّف. |
También brinda a los donantes y organizaciones pertinentes un marco para ayudarles a asegurar que sus contribuciones ayudarán a fortalecer la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para ocuparse de forma eficaz de sus retos ambientales y de desarrollo. | UN | وهو يوفر للمانحين والمنظمات ذات الصلة أيضا إطارا لمساعدتها في كفالة إسهام اشتراكاتها في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة ما تتعرض له من تحديات بيئية وإنمائية بفعالية. |
Son muy importantes los programas regionales e internacionales para incrementar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para elaborar y aplicar legislaciones ambientales nacionales adecuadas. | UN | والبرامج اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية. |
Son muy importantes los programas regionales e internacionales para incrementar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para elaborar y aplicar legislaciones ambientales nacionales adecuadas. | UN | والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية. |
Reconoce que la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para hacer frente a la amenaza del cambio climático se ve obstaculizada por la falta de capacidad institucional, científica y técnica, así como por la falta de recursos financieros. | UN | وتسلم اللجنة بأن انعدام القدرات المؤسسية والعلمية والتقنية، فضلا عن الافتقار إلى الموارد المالية، يعوقان قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستجابة إلى تهديدات تغير المناخ. |
Hoy estamos aquí para ayudar a fortalecer la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de responder a sus desafíos concretos a través de una alianza renovada entre ellos y la comunidad internacional. | UN | ونحن هنا اليوم للمساعدة على تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للتحديات المحددة التي تواجهها من خلال قيام شراكة متجددة بينها وبين المجتمع الدولي. |
Así pues, las inversiones en una economía ecológica contribuyen a reforzar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para producir sus propios alimentos y limitar su dependencia de las importaciones y su vulnerabilidad a las crisis alimentarias. | UN | وبالتالي، سيساهم الاستثمار في الاقتصاد الأخضر في تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج غذائها الخاص بها ويحد من اعتمادها على الواردات وقابليتها للتأثر بالأزمات الغذائية. |
Estos tenían por objeto desarrollar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para participar de manera eficaz en la Conferencia Mundial y en sus preparativos y dar a conocer las características singulares y la vulnerabilidad especial de estos Estados. | UN | وتهدف هذه اﻷنشطة واﻷعمال التحضيرية إلى بناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بفعالية في المؤتمر العالمي وفي عمليته التحضيرية، وتعزيز الوعي بالخصائص الفريدة لهذه الدول وأوجه الضعف الخاصة بها. |
De esta manera mejorará la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo participantes de formular, aplicar y ampliar programas de población con miras a impulsar la integración de los factores de población en sus procesos de planificación del desarrollo económico y social. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة على صياغة وتنفيذ وتوسيع البرامج السكانية بهدف تعزيز إدراج العوامل السكانية فيما تقوم به من عمليات تخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Aumentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para desarrollar y aplicar planes integrados de aprovechamiento de los recursos hídricos que comprendan la distribución y ordenación de esos recursos, la conservación y rehabilitación de las cuencas, la protección de las aguas subterráneas, la toma de conciencia pública y la supervisión de la calidad del agua. | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
ii) Aumentar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para desarrollar y aplicar planes integrados de aprovechamiento de los recursos hídricos que comprendan la distribución y ordenación de los recursos hídricos, la conservación y rehabilitación de las cuencas, la protección de las aguas subterráneas, la toma de conciencia pública y la supervisión de la calidad del agua. | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar con éxito los objetivos de desarrollo sostenible sigue restringida por una serie de circunstancias. | UN | ١٠ - لا تزال قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على النجاح في سعيها الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، تتأثر من عدة وجوه بمجموعة من العوامل. |
Si a ello se añade la constante tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo, la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar niveles adecuados de desarrollo sostenible se ve gravemente limitada. Se necesita con urgencia un nuevo impulso, basado en un compromiso sólido de la comunidad internacional. | UN | وفي ظل الاتجاه التنازلي في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق مستويات كافية من التنمية المستدامة تصادفها عقبات كأداء ومن ثم فالأمر يدعو إلى المبادرة العاجلة لتوليد زخم جديد يستند إلى التزام عميق من جانب المجتمع الدولي. |
La Estrategia de Mauricio para la aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados es un proyecto realista y factible que pone de relieve las áreas fundamentales para las intervenciones encaminadas al fomento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo de hacer frente a los diversos retos relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | واستراتيجية موريشيوس لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس خطة واقعية، ممكنة التنفيذ، تسلط الضوء على مجالات العمل الرئيسية لبناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة شتى التحديات لتنميتها المستدامة. |
6. La imprevisión de los planes de desarrollo que no se formulan con un criterio de protección del ambiente y de los recursos naturales puede también incidir negativamente en la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para proteger la salud y el bienestar de sus comunidades. | UN | 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية. |
Mesa redonda sobre el tema “Refuerzo de la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo” | UN | حلقة نقاش بشأن " تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيف في سياق التنمية المستدامة " |
La pérdida de vidas y bienes obedece a menudo a la incapacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo vulnerables de pronosticar los desastres naturales y formular adver-tencias oportunas y eficaces de su ocurrencia. | UN | ويرجع في اﻷغلب حدوث خسائر في اﻷرواح والممتلكات الى عدم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية الضعيفة على التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتقديم إنذار فعال وفي حينه. |