Estas actividades específicas ampliaron la capacidad de los Estados para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
No obstante, dado que el Consejo no dispone de mecanismos de ejecución de la ley propios, depende de la capacidad de los Estados para aplicar sus resoluciones. | UN | وبما أن المجلس يفتقر إلى آليات التنفيذ الخاصة به، فإنه مع ذلك يعتمد على قدرة الدول على تنفيذ قراراته. |
Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. | UN | 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. | UN | وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال. |
Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. | UN | وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
La capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones puede ser insuficiente. Por ejemplo, algunos Estados tropiezan con graves problemas en la vigilancia y la aplicación de controles legales respecto de las actividades de particulares y entidades no gubernamentales en su territorio. | UN | وقد تكون قدرة الدول على تنفيذ واجباتها قاصرة؛ فبعض الدول يواجه، على سبيل المثال، مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالرصد وتطبيق الضوابط القانونية على أنشطة الأفراد والكيانات غير الحكومية داخل أراضيها. |
b) Mayor capacidad de los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) |
:: Promover un intercambio de información periódico, incluso de la experiencia adquirida, lo que incrementaría la capacidad de los Estados de ejecutar el Programa de Acción | UN | :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل |
Apoyamos los esfuerzos realizados por intermedio de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones sobre sanciones. | UN | 110- وندعم الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
17. El representante de Egipto propuso que se estableciera un mecanismo de recuperación de activos que reforzara la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención y mejorara así los resultados de las actividades en esa esfera. | UN | 17- واقترح ممثّل مصر إنشاء آلية لاسترداد الموجودات تعزّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وتحسّن من ثم العمل على استرداد الموجودات. |
A ese respecto, el establecimiento de un mecanismo consultivo para la recuperación de activos, integrado por expertos de reconocida experiencia en disciplinas pertinentes a la recuperación de activos, reforzaría la capacidad de los Estados para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención y mejoraría por consiguiente los resultados de las actividades en esa esfera. | UN | وذكر في هذا الصدد أن إنشاء آلية استشارية لاسترداد الموجودات مؤلفة من خبراء ممن ثبت امتلاكهم للخبرة الفنية في التخصصات ذات الصلة باسترداد الموجودات سيعزِّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومن ثم يؤدي إلى تحسين استرداد الموجودات. |
a) Priorizar la respuesta a las solicitudes de asistencia a fin de mejorar la capacidad de los Estados para aplicar eficazmente el Programa de Acción; | UN | (أ) إيلاء الأولوية لتلبية طلبات المساعدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً فعالا؛ |
d) Considerar seriamente dar respuesta a las solicitudes de asistencia a fin de mejorar la capacidad de los Estados para aplicar eficazmente el Programa de Acción; | UN | (د) النظر بجدية في الاستجابة لطلبات المساعدة من أجل تحسين قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل بفعالية؛ |
Además, la Conferencia alentó a la UNODC a utilizar los instrumentos de asistencia técnica que han sido elaborados, como manuales, compendios e instrumentos jurídicos, y a continuar elaborando otros nuevos, según proceda, con miras a mejorar la capacidad de los Estados para aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | وعلاوةً على ذلك، شجَّع المؤتمر المكتب على الاستفادة مما استُحدث من أدوات للمساعدة التقنية، مثل الأدلة العملية والخلاصات والأدوات القانونية، وعلى مواصلة استحداث أدوات جديدة، حسب الاقتضاء، بغية تحسين قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La utilización de una definición de Al-Qaida tan lata es significativa ya que puede repercutir en la capacidad de los Estados de aplicar plenamente el régimen de sanciones. | UN | ولهذا التعريف الكلي الشامل للقاعدة أهميته، حيث أنه قد يكون له تأثير على قدرة الدول على تنفيذ نظام الجزاءات تنفيذا كاملا. |
Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por conducto de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones. | UN | 44 - نحن نتفق على دعم الجهود المبذولة عن طريق وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por mediación de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones. | UN | 73 - ونتفق على دعم الجهود المبذولة من جانب وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
Encomia, pues, a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por convertir la Convención sobre los Derechos del Niño en un instrumento universal y por aumentar la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | ولهذا فإنه يشيد بالأمم المتحدة لجهودها لجعل اتفاقية حقوق الطفل صكاً عالمياً ولزيادة قدرة الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
b) Aumento de la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones ambientales y lograr sus propósitos, metas y objetivos ambientales prioritarios mediante el fortalecimiento de las leyes e instituciones. | UN | (ب) تحسين قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية وتحقيق أهدافها وغاياتها ومقاصدها البيئية بواسطة تعزيز القوانين والمؤسسات. |
Productos planificados para el bienio para alcanzar el logro previsto b). Aumenta la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones ambientales y lograr sus metas, objetivos y propósitos en relación con el medio ambiente mediante el fortalecimiento de las leyes e instituciones. | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين سعياً إلى تحقيق الإنجاز المتوقع (ب): تحسين قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية وتحقيق أهدافها وغاياتها ومقاصدها البيئية ذات الأولوية بتعزيز القوانين والمؤسسات |
b) Mayor capacidad de los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) |
b) Mayor capacidad de los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) |
:: Facilitar el intercambio periódico de información, incluso de la experiencia adquirida, lo que incrementaría la capacidad de los Estados de ejecutar el Programa de Acción; | UN | - تيسير التبادل المنتظم للمعلومات، بما في ذلك الدروس المستفادة، ومن ثم تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة؛ |