"قدرة الصندوق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad del Fondo para
        
    • la capacidad del Fondo de
        
    • la capacidad del UNFPA para
        
    • la capacidad del UNIFEM para
        
    • capacidad de la Caja para
        
    • la capacidad del FNUAP para
        
    • su capacidad de
        
    • su capacidad para
        
    • la capacidad del UNFPA de
        
    • la capacidad del FNUDC para
        
    • capacidad del FNUAP de
        
    • la capacidad del Fondo a
        
    • la capacidad del Fondo en
        
    • la capacidad de la Caja de
        
    • la capacidad del FNUDC de
        
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    El retraso en el reembolso ha perjudicado gravemente la capacidad del Fondo de atender las necesidades en situaciones de emergencia. UN فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    Además, se formará a un equipo de funcionarios en materia de respuesta de emergencia para fortalecer la capacidad del UNFPA para responder a las situaciones de emergencia en los países en desarrollo. UN علاوة على ذلك، سيجري تدريب فريق من الموظفين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ بغرض تعزيز قدرة الصندوق على الاستجابة في الحالات الطارئة في الدول النامية.
    Estos proyectos también demuestran la capacidad del UNIFEM para tener en cuenta la diversidad dentro del movimiento en favor de la mujer. UN وتبرهن هذه المشاريع أيضا على قدرة الصندوق على التعامل مع التنوع داخل الحركة النسائية.
    la capacidad del Fondo para facilitar y fortalecer esas asociaciones de colaboración sigue siendo fundamental para las estrategias futuras. UN وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل.
    El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    El modelo de riesgos está aumentando la capacidad del Fondo para evaluar la probabilidad de los riesgos y su evolución en el tiempo. UN ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن.
    la capacidad del Fondo para realizar sus actividades depende a todas luces de la disponibilidad de una sólida base de financiación. UN ومن الواضح أن قدرة الصندوق على التنفيذ تتوقف على وجود قاعدة تمويل صلبة.
    Se citó el terremoto de Haití en 2010 como un buen ejemplo de la capacidad del Fondo para proporcionar financiación rápidamente. UN وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة.
    Ambos factores limitan la capacidad del Fondo de ofrecer bienes y servicios. UN وتتضافر جميع هذه العوامل على إضعاف قدرة الصندوق على اﻹنجاز وأداء الخدمات.
    Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. UN كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة.
    El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Aunque es importante conseguir aumentos de los recursos de cofinanciación, la capacidad del UNFPA para movilizar esos recursos depende de la existencia de una base de financiación multilateral estable y segura. UN ورغم أهمية الحصول على زيادات من موارد التمويل المشترك، فإن قدرة الصندوق على حشد هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومأمونة للتمويل المتعدد الأطراف.
    Una base de recursos más amplia, diversificada y fiable que aumente la capacidad del UNIFEM para aprovechar las oportunidades y cumplir los compromisos UN وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على تلبية الفرص والالتزامات
    :: En la sección 1 se analizan brevemente las principales influencias contextuales sobre la capacidad del UNIFEM para cumplir su mandato y su función ampliada. UN :: الفرع الأول: وهو يصور بإيجاز التأثيرات الظرفية التي تؤثر على قدرة الصندوق على الوفاء بولايته وأداء دوره الموسع.
    Ello afecta la capacidad de la Caja para volver a autorizar pagos rápidamente cuando no haya sido posible terminar de realizarlos. UN وينعكس أثر ذلك على قدرة الصندوق على إعادة إصدار أوامر السداد سريعا حين يتعذر استكمالها.
    Esos problemas comprometieron la capacidad del FNUAP para administrar y controlar sus operaciones eficazmente en 1999. UN وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999.
    La misma delegación dijo que la capacidad del FNUAP de presentar resultados y su capacidad de atraer mayores recursos económicos se fortalecían recíprocamente. UN وقال إن قدرة الصندوق على تحقيق نتائج وعلى اجتذاب الأموال هما أمران متلازمان.
    El retraso de estos reembolsos podría afectar gravemente su capacidad para dar respuesta a las situaciones de emergencia. UN ويمكن أن يؤثر تأخير السداد تأثيرا كبيرا في قدرة الصندوق على مواجهة حالات الطوارئ.
    Por último, se han reestructurado las oficinas de la sede para reforzar la capacidad del UNFPA de prestar un apoyo eficaz. UN وأخيرا، تم العمل على إعادة هيكلة المقر لتعزيز قدرة الصندوق على تقديم الدعم الفعال.
    Ventajas comparativas de la capacidad del FNUDC para prestar servicios eficaces en sus áreas de especialización UN المزايا النسبية التي ترتكز عليها قدرة الصندوق على الأداء بفعالية في المجالات التي تتجلى فيها مكانته
    Este es uno de los porcentajes más elevados entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, y habla bien de la capacidad del FNUAP de poner en práctica lo que predica. UN وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به.
    Las iniciativas en esa esfera tuvieron como base la estrategia formulada por el FNUAP para fortalecer la capacidad del Fondo a fin de abordar las cuestiones relativas a la mujer, la población y el desarrollo. UN واستندت المبادرات في هذا المجال إلى استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الرامية الى تعزيز قدرة الصندوق على تناول مواضيع تتعلق بالمرأة والسكان والتنمية.
    Prosiguen los esfuerzos para mejorar el Sistema de Gestión de Recursos para Programas y el Sistema Integrado de Oficinas Exteriores (UNIFOS), seguir fortaleciendo la capacidad del Fondo en materia de control financiero y mejorar su eficiencia administrativa. UN وتتواصل الجهود لاستكمال نظام إدارة الموارد البرنامجية والنظام الموحد للمكاتب الميدانية للصندوق، لمواصلة تعزيز قدرة الصندوق على المراقبة المالية وزيادة كفاءته اﻹدارية.
    La falta de una estrecha vigilancia de las causas de las variaciones de los gastos de personal pone en peligro la capacidad de la Caja de prever y administrar esos gastos, que representan el 32% de los gastos administrativos. UN ويهدد غياب الرصد المفصل لأسباب الفروق في تكاليف الموظفين بإعاقة قدرة الصندوق على توقع هذه التكاليف التي تمثل 32 في المائة من النفقات الإدارية، وإدارتها.
    Como resultado inevitable, se ha reducido notablemente la capacidad del FNUDC de aprobar nuevos proyectos. UN وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus