| Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. | UN | ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق. |
| Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. | UN | ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق. |
| El retraso en el reembolso ha perjudicado gravemente la capacidad del Fondo de atender las necesidades en situaciones de emergencia. | UN | فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ. |
| Además, se formará a un equipo de funcionarios en materia de respuesta de emergencia para fortalecer la capacidad del UNFPA para responder a las situaciones de emergencia en los países en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك، سيجري تدريب فريق من الموظفين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ بغرض تعزيز قدرة الصندوق على الاستجابة في الحالات الطارئة في الدول النامية. |
| Estos proyectos también demuestran la capacidad del UNIFEM para tener en cuenta la diversidad dentro del movimiento en favor de la mujer. | UN | وتبرهن هذه المشاريع أيضا على قدرة الصندوق على التعامل مع التنوع داخل الحركة النسائية. |
| la capacidad del Fondo para facilitar y fortalecer esas asociaciones de colaboración sigue siendo fundamental para las estrategias futuras. | UN | وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل. |
| El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. | UN | وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي. |
| El modelo de riesgos está aumentando la capacidad del Fondo para evaluar la probabilidad de los riesgos y su evolución en el tiempo. | UN | ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن. |
| la capacidad del Fondo para realizar sus actividades depende a todas luces de la disponibilidad de una sólida base de financiación. | UN | ومن الواضح أن قدرة الصندوق على التنفيذ تتوقف على وجود قاعدة تمويل صلبة. |
| Se citó el terremoto de Haití en 2010 como un buen ejemplo de la capacidad del Fondo para proporcionar financiación rápidamente. | UN | وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة. |
| Ambos factores limitan la capacidad del Fondo de ofrecer bienes y servicios. | UN | وتتضافر جميع هذه العوامل على إضعاف قدرة الصندوق على اﻹنجاز وأداء الخدمات. |
| Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
| El marco de resultados de gestión respalda el marco de resultados de desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad del UNFPA para administrar sus recursos financieros y humanos y utilizar eficazmente sus sistemas de planificación, seguimiento, presentación de informes e intercambio de información para la ejecución de sus programas. | UN | ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه. |
| Aunque es importante conseguir aumentos de los recursos de cofinanciación, la capacidad del UNFPA para movilizar esos recursos depende de la existencia de una base de financiación multilateral estable y segura. | UN | ورغم أهمية الحصول على زيادات من موارد التمويل المشترك، فإن قدرة الصندوق على حشد هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومأمونة للتمويل المتعدد الأطراف. |
| Una base de recursos más amplia, diversificada y fiable que aumente la capacidad del UNIFEM para aprovechar las oportunidades y cumplir los compromisos | UN | وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على تلبية الفرص والالتزامات |
| :: En la sección 1 se analizan brevemente las principales influencias contextuales sobre la capacidad del UNIFEM para cumplir su mandato y su función ampliada. | UN | :: الفرع الأول: وهو يصور بإيجاز التأثيرات الظرفية التي تؤثر على قدرة الصندوق على الوفاء بولايته وأداء دوره الموسع. |
| Ello afecta la capacidad de la Caja para volver a autorizar pagos rápidamente cuando no haya sido posible terminar de realizarlos. | UN | وينعكس أثر ذلك على قدرة الصندوق على إعادة إصدار أوامر السداد سريعا حين يتعذر استكمالها. |
| Esos problemas comprometieron la capacidad del FNUAP para administrar y controlar sus operaciones eficazmente en 1999. | UN | وأدت تلك المشاكل إلى انخفاض قدرة الصندوق على إدارة عملياته والتحكم فيها بفعالية خلال عام 1999. |
| La misma delegación dijo que la capacidad del FNUAP de presentar resultados y su capacidad de atraer mayores recursos económicos se fortalecían recíprocamente. | UN | وقال إن قدرة الصندوق على تحقيق نتائج وعلى اجتذاب الأموال هما أمران متلازمان. |
| El retraso de estos reembolsos podría afectar gravemente su capacidad para dar respuesta a las situaciones de emergencia. | UN | ويمكن أن يؤثر تأخير السداد تأثيرا كبيرا في قدرة الصندوق على مواجهة حالات الطوارئ. |
| Por último, se han reestructurado las oficinas de la sede para reforzar la capacidad del UNFPA de prestar un apoyo eficaz. | UN | وأخيرا، تم العمل على إعادة هيكلة المقر لتعزيز قدرة الصندوق على تقديم الدعم الفعال. |
| Ventajas comparativas de la capacidad del FNUDC para prestar servicios eficaces en sus áreas de especialización | UN | المزايا النسبية التي ترتكز عليها قدرة الصندوق على الأداء بفعالية في المجالات التي تتجلى فيها مكانته |
| Este es uno de los porcentajes más elevados entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, y habla bien de la capacidad del FNUAP de poner en práctica lo que predica. | UN | وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به. |
| Las iniciativas en esa esfera tuvieron como base la estrategia formulada por el FNUAP para fortalecer la capacidad del Fondo a fin de abordar las cuestiones relativas a la mujer, la población y el desarrollo. | UN | واستندت المبادرات في هذا المجال إلى استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الرامية الى تعزيز قدرة الصندوق على تناول مواضيع تتعلق بالمرأة والسكان والتنمية. |
| Prosiguen los esfuerzos para mejorar el Sistema de Gestión de Recursos para Programas y el Sistema Integrado de Oficinas Exteriores (UNIFOS), seguir fortaleciendo la capacidad del Fondo en materia de control financiero y mejorar su eficiencia administrativa. | UN | وتتواصل الجهود لاستكمال نظام إدارة الموارد البرنامجية والنظام الموحد للمكاتب الميدانية للصندوق، لمواصلة تعزيز قدرة الصندوق على المراقبة المالية وزيادة كفاءته اﻹدارية. |
| La falta de una estrecha vigilancia de las causas de las variaciones de los gastos de personal pone en peligro la capacidad de la Caja de prever y administrar esos gastos, que representan el 32% de los gastos administrativos. | UN | ويهدد غياب الرصد المفصل لأسباب الفروق في تكاليف الموظفين بإعاقة قدرة الصندوق على توقع هذه التكاليف التي تمثل 32 في المائة من النفقات الإدارية، وإدارتها. |
| Como resultado inevitable, se ha reducido notablemente la capacidad del FNUDC de aprobar nuevos proyectos. | UN | وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة. |