"قدرة القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de las fuerzas
        
    • de la capacidad de las
        
    • la capacidad de los contingentes
        
    • capacidad en las fuerzas
        
    • la capacidad de las Falintil-Forças
        
    • que las fuerzas
        
    • la autonomía de las fuerzas
        
    Del mismo modo, está mejorando rápidamente la capacidad de las fuerzas para planificar y prever las medidas de seguridad para importantes eventos estáticos. UN وبالمثل، فإن قدرة القوات على التخطيط لحفظ الأمن في مناسبات هامة ثابتة وعلى تنفيذ تلك الخطط آخذة في التحسن بسرعة.
    La llegada de esos tanques y vehículos portatropas blindados ha realzado de manera significativa la capacidad de las fuerzas turcas en Chipre. UN وقد عزز وصول هذه الدبابات والناقلات بدرجة كبيرة قدرة القوات التركية الموجودة في قبرص.
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    Desarrollo de la capacidad de las fuerzas afganas para actuar bajo liderazgo civil UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    Aunque hay que procurar que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más eficientes, esa eficiencia debe basarse en la realidad sobre el terreno: los recortes en esferas fundamentales propuestos por el Secretario General podrían afectar a la capacidad de los contingentes para llevar a cabo las tareas que se les han encomendado. UN ومع أنه ينبغي السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في مجال حفظ السلام، فإن ذلك لا بد أن يتم بالاستناد إلى الحقائق على أرض الواقع. فالتخفيضات التي اقترح الأمين العام إجراءها في مجالات رئيسية ستؤثر على قدرة القوات على الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.
    :: Incrementar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona para mantener efectivamente la seguridad y la estabilidad en todo el país; UN :: تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛
    Sin embargo, ninguno de estos ejemplos permite extraer conclusiones positivas sobre la capacidad de las fuerzas militares de intervención para mejorar la protección de los civiles que se encuentran en peligro reduciendo la cantidad de armas de que disponen los soldados, las milicias y las bandas locales. UN غير أنه لا يمكن لأي من هذه الأمثلة أن يعطينا استنتاجاً قاطعاًّ بشأن قدرة القوات العسكرية المتدخلة على تحسين حماية المدنيين المعرضين للخطر بتقليل الأسلحة المتاحة للمحليين من جنود وميليشيات وعصابات.
    Señalamos en particular que, en los próximos meses, el Consejo de Seguridad examinará las funciones residuales en relación con la capacidad de las fuerzas armadas y de policía en Sierra Leona para mantener la seguridad y la estabilidad de manera eficaz en todo el país. UN ونلاحظ بشكل خاص أن مجلس الأمن سيستعرض في غضون الأشهر القادمة ما تبقى من أعمال إزاء قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون على المحافظة الفعالة على السلام والاستقرار في كافة أنحاء البلاد.
    La comunidad internacional ha contribuido en gran medida al fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona. UN 23 - وقد ساهم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    La Oficina también apoyó la aplicación de un memorando de entendimiento sobre la seguridad para aumentar la capacidad de las fuerzas del Chad para garantizar la seguridad en los asentamientos de refugiados y sus inmediaciones. D. Fomento de la capacidad en África UN كما ساعدت المفوضية على تطبيق مذكرة التفاهم المتعلقة بالأمن وتعزيز قدرة القوات التشادية على توفير الأمن في أماكن إقامة اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    También tomamos nota de que la MONUC se ha esforzado por ayudar a controlar los recientes enfrentamientos, proteger a los civiles y desarrollar la capacidad de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). UN كما نحيط علما بجهود البعثة في المساعدة على السيطرة على الأعمال القتالية الأخيرة، وحماية المدنيين وتحسين قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por otra parte, con esas medidas unilaterales también se pretende sembrar la duda sobre la capacidad de las fuerzas armadas libanesas para defender la soberanía de todo el territorio libanés, lo cual es contrario al espíritu de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701؛
    El Canadá cree que un tratado sobre el comercio de armas no debe obstaculizar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía de transportar armas a través de las fronteras para realizar actividades ajustadas al derecho internacional. UN ترى كندا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها يجب ألا تعوق قدرة القوات العسكرية وقوات الشرطة على نقل الأسلحة عبر الحدود لأغراض الاضطلاع بالأنشطة المنفذة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    La Fuerza persistió en sus gestiones encaminadas a desarrollar la capacidad de las fuerzas Armadas Libanesas mediante el diálogo estratégico. UN 30 - وواصلت اليونيفيل جهودها الرامية إلى زيادة قدرة القوات المسلحة اللبنانية من خلال الحوار الاستراتيجي.
    B. Fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas armadas UN باء - تعزيز قدرة القوات المسلحة
    B. Fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas Armadas UN باء - تعزيز قدرة القوات المسلحة
    La estrategia de salida de la MONUC de estas zonas depende de la capacidad de las FARDC y de la policía nacional Congoleña para alcanzar un nivel de seguridad mínimo aceptable. UN وتتوقف استراتيجية انسحاب البعثة في تلك المناطق على قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية على توفير مستوى أمني مقبول كحد أدنى.
    Se confía en que en las tres conferencias regionales que se celebrarán en Nigeria (2010), la Argentina (2010) e Indonesia (2011) se entable un diálogo con el que se llegue a un terreno común que permita la elaboración de materiales adecuados para aumentar la capacidad de los contingentes que se encuentran sobre el terreno para apoyar la aplicación de los mandatos. UN ومن المقرر أن تساعد ثلاثة مؤتمرات إقليمية معقودة في نيجيريا (عام 2010) والأرجنتين (عام 2010) وإندونيسيا (عام 2011) المشاركين في هذا الحوار إلى الاتفاق على أرضية مشتركة تيسر إعداد الوثائق التوجيهية اللازمة لتعزيز قدرة القوات الموجودة في الميدان لدعم تنفيذ الولايات.
    14. Reconoce que la fuerza multinacional también facilitará asistencia para formar capacidad en las fuerzas e instituciones de seguridad del Iraq mediante un programa de reclutamiento, adiestramiento, equipamiento, orientación y supervisión; UN 14 - يسلم بأن القوة المتعددة الجنسيات سوف تساعد أيضا في بناء قدرة القوات والمؤسسات الأمنية العراقية، من خلال برنامج للتجنيد والتدريب والتجهيز بالمعدات والتوجيه والرصد؛
    Acogiendo con beneplácito el refuerzo de la capacidad de las Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (F-FDTL), incluido el despliegue de personal de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, como la FPNUL y la UNMISS, UN وإذ يرحب بتعزيز قدرة القوات المسلحة التيمورية، بما في ذلك نشر أفراد في بعثات الأممالمتحدةلحفظ السلام مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في السودان،
    También se facilitará una reserva móvil efectiva para que las fuerzas estén en condiciones de responder ante la eventualidad de actividades imprevistas u hostiles. UN كما سيوفر احتياطي متنقل فعال لضمان قدرة القوات على مواجهة أي تطورات غير متوقعة أو عدائية.
    En segundo lugar, está fomentando la autonomía de las fuerzas afganas, al tiempo que les presta apoyo mientras se siguen preparando para la transición del poder político y los períodos de hostilidades que tendrán lugar en 2014. UN ثانيا، تقوم القوة الدولية للمساعدة الأمنية ببناء قدرة القوات الأفغانية على الاستمرار، موفرة الدعم لبنائها في الوقت الذي تواصل فيه الإعداد لنقل السلطة السياسية ولموسم القتال لعام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus