"قدرة القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Fuerza
        
    • la capacidad de la UNFICYP
        
    • la capacidad de la FNUOS
        
    • la capacidad de la UNPROFOR
        
    • de la capacidad de la UNISFA
        
    En las condiciones de seguridad imperantes, se ha reducido la capacidad de la Fuerza para cumplir las tareas previstas en su mandato. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    La Misión también se ha ocupado de mejorar la capacidad de la Fuerza en lo referente a vigilancia comunitaria, procesamiento de datos, relaciones públicas y mantenimiento de registros. UN وشددت البعثة أيضا على تحسين قدرة القوة في اﻹشراف على النظام العام، وتجهيز البيانات، والعلاقات العامة، ومسك السجلات.
    Las reservas móviles también aumentarían la capacidad de la Fuerza para ayudar en tareas específicas de asistencia humanitaria y otras tareas de protección. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    Esa acción inhibe la capacidad de la UNFICYP para llevar a cabo esas responsabilidades humanitarias, importantes y ya establecidas. UN وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة.
    Las zonas de Bayt Jinn y Mazra ' at Bayt Jinn, situadas en la parte norte, también han quedado sometidas a la influencia de grupos armados de la oposición, lo que a su vez afecta a la capacidad de la FNUOS para mantener a su personal en las posiciones del Monte Hermon. UN وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ.
    Prestación de servicios de seguridad durante el proceso electoral, dentro de los límites de la capacidad de la Fuerza militar y las zonas de despliegue de la ONUCI UN توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    la capacidad de la Fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. UN ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة.
    La situación de la seguridad actual en la zona de la misión ha repercutido en la capacidad de la Fuerza para cubrir algunos puestos. UN ظل الوضع الأمني الراهن في منطقة البعثة يؤثر على قدرة القوة على شغل بعض الوظائف.
    Ello dificulta la capacidad de la Fuerza para recabar y analizar información de manera oportuna y, por consiguiente, dificulta también su capacidad para proporcionar una respuesta apropiada y rápida. UN وهذا يعوق قدرة القوة على جمع المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب، ويعوق بالتالي قدرتَها على التدخُّل المناسب والسريع.
    Ello mejorará considerablemente la capacidad de la Fuerza en materia de artefactos explosivos improvisados. UN وسيسهم ذلك إلى حد كبير في تحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una reducción mayor afectaría negativamente la capacidad de la Fuerza para cumplir su mandato. UN وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها.
    Dependiendo de las funciones que se convengan en definitiva en el nuevo mandato, quizás sería posible reducir los efectivos actuales, pero debe reconocerse que la capacidad de la Fuerza para reaccionar ante cualquier acontecimiento se reduciría en igual proporción. UN وحسب المهام التي سيجري الاتفاق عليها في الولاية الجديدة في نهاية اﻷمر، سيتسنى إجراء تخفيض في مستويات القوات الحالية، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن قدرة القوة على مواجهة التطورات ستقل بما يتناسب مع ذلك.
    La mayoría de los aspectos de la labor de la fuerza de policía aún sufre las consecuencias de sistemas inadecuados y de procedimientos operacionales uniformes y se han observado escasas mejoras en la capacidad de la Fuerza para almacenar y recuperar información o para vigilar y planificar su propio desarrollo. UN وما زالت معظم جوانب عمل قوة الشرطة تعاني من عدم كفاية النظم وإجراءات العمل القياسية. وقد لوحظ تحسن ضئيل في قدرة القوة على تخزين المعلومات واسترجاعها أو رصد تطورها والتخطيط له.
    Además, el Consejo acoge con beneplácito las nuevas promesas hechas por Bangladesh y Ghana de aportar nuevos batallones, por Ucrania de aportar equipo y personal de apoyo y por Eslovaquia de aportar equipo para mejorar la capacidad de la Fuerza. UN كما يرحب ترحيبا حارا بالالتزامات الجديدة من جانب بنغلاديش وغانا بإرسال كتيبتين إضافيتين، ومن جانب أوكرانيا بإرسال معدات وأفراد لتقديم الدعم، ومن جانب سلوفاكيا بإرسال معدات لتعزيز قدرة القوة.
    Los principales retos son la creación de empleos, la consolidación de la economía de mercado y el aumento de la capacidad de la Fuerza de trabajo de Kosovo mediante educación y capacitación. UN وتتمثل التحديات الأساسية في إيجاد فرص العمل، وضمان ترسيخ أسس اقتصاد السوق وزيادة قدرة القوة العاملة في كوسوفو من خلال التعليم والتدريب.
    Ya se está tratando de promover la capacidad de la Fuerza para contener los disturbios civiles en las zonas urbanas, gracias a una mayor capacitación de la Unidad de Intervención Rápida. UN وقد شرع فعلا في بذل جهود لتعزيز قدرة القوة على احتواء الاضطرابات الأهلية في المناطق الحضرية، من خلال مواصلة تدريب وحدة التدخل السريع.
    La UNFICYP ha iniciado conversaciones con las autoridades competentes para establecer procedimientos prácticos que garanticen que la utilización civil de la zona de amortiguación no ponga en peligro la situación de seguridad ni perjudique a la capacidad de la Fuerza de llevar a cabo las funciones de su mandato. UN وشرعت القوة في إجراء مباحثات مع السلطات المختصة لوضع التدابير العملية التي تضمن عدم مساس الاستخدام المدني للمنطقة العازلة بالوضع الأمني أو إعاقته قدرة القوة على تنفيذ المهام الموكولة إليها.
    Merced a esa reestructuración, mejorará la capacidad de la UNFICYP de desempeñar con eficacia y eficiencia las funciones que tiene encomendadas. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على اﻷداء الكفء الفعال للمسؤوليات المنوطة بها.
    Esa reestructuración permitirá mejorar la capacidad de la UNFICYP para desempeñar con eficacia y eficiencia las funciones que se le han encomendado. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بكفاءة وفعالية.
    la capacidad de la FNUOS para interactuar con la población local en su zona de operaciones a fin de informarle de su mandato y sus actividades se ve limitada por la situación de seguridad imperante. UN وبسبب الحالة الأمنية السائدة، باتت قدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها في إطار ولايتها وأنشطتها محدودة.
    Sin embargo, los gobiernos interesados también han indicado que están contemplando despliegues adicionales para fortalecer la capacidad de la UNPROFOR de desempeñar su misión. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    Esos riesgos abarcan una disminución de la capacidad de la UNISFA para aplicar su estrategia de prevención y mitigación de conflictos durante la temporada de migración, que incluye el mantenimiento de las zonas de amortiguación entre las comunidades locales y su ganado y la realización de patrullajes intensos. UN ومن بين هذه المخاطر تضاؤل قدرة القوة على تنفيذ استراتيجيتها لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من آثارها خلال موسم الهجرة، بما في ذلك المحافظة على المناطق العازلة بين المجتمعات المحلية وماشيتها وتسيير الدوريات المكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus