4. Fortalecer la capacidad de las instituciones gubernamentales para luchar contra el terrorismo, la delincuencia organizada y las drogas ilícitas. | UN | 4 - تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة. |
El objetivo general del proyecto era lograr una mayor igualdad entre hombres y mujeres incrementando la capacidad de las instituciones gubernamentales para la aplicación del Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Para ello, el programa procura reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales, el Congreso y las organizaciones de la sociedad civil a fin de asegurar la integración de las mujeres indígenas y de las zonas rurales en el desarrollo y la institucionalización de las políticas públicas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام. |
Con todo, es preciso que prosigan los esfuerzos encaminados a mejorar la gobernanza, prestando particular atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones públicas, la lucha contra la corrupción y la garantía de que las elecciones promuevan la integración y la armonía social. | UN | ومع ذلك فالأمر يقتضي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة، مع إيلاء اهتمام خاص لدعم قدرة المؤسسات الحكومية ولمكافحة الفساد وضمان أن تعزّز الانتخابات عنصر الشمول والتواؤم الاجتماعي. |
Se celebraron varios cursos prácticos para mejorar la capacidad de las instituciones estatales para prevenir y responder a este tipo de incidentes. | UN | ونظمت حلقات عمل عديدة لتحسين قدرة المؤسسات الحكومية على منع هذه الأنواع من الأحداث والتصدي لها. |
El componente del marco de la Misión sobre consolidación de la paz refleja el apoyo al Gobierno para afianzar la capacidad de las instituciones del Estado y para consolidar y fortalecer la autoridad del Estado en todo el territorio. | UN | 8 - ويعكس العنصر المتعلق بتوطيد السلام دعم الحكومة في بناء قدرة المؤسسات الحكومية وتوطيد سلطة الدولة وتعزيزها في جميع أنحاء البلد. |
133. La Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona también ha colaborado con varios ministerios, departamentos y organismos a fin de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales para combatir las causas subyacentes de los abusos y las violaciones de los derechos humanos. | UN | 133- كما تعاونت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون مع مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على مكافحة الأسباب الجذرية للتعديات على حقوق الإنسان وانتهاكاتها. |
91. En 1999 el PNUFID lanzó un proyecto subregional destinado a potenciar la capacidad de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales de identificar y solucionar nuevos problemas de uso indebido de drogas entre grupos de alto riesgo en los Estados signatarios del memorando de entendimiento. | UN | ١٩- وأطلق اليوندسيب سنة ٩٩٩١ مشروعا دون اقليمي يرمي الى تحسين قدرة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على تبين ومعالجة مشاكل تعاطي المخدرات الناشئة لدى الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة في الدول الموقعة على مذكرة التفاهم. |
a) Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones gubernamentales para producir y analizar indicadores de objetivos de desarrollo del milenio y utilizarlos para el diseño y la aplicación de políticas públicas que conduzcan al cumplimiento de los objetivos, con inclusión de dos informes analíticos sobre los elementos que tienen efectos positivos y negativos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en la región | UN | (أ) تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على وضع مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية وتحليلها واستخدامها في وضع وتنفيذ سياسات عامة تؤدي إلى تحقيقها، على أن يشمل ذلك تقريرين تحليليين حول العناصر ذات التأثيرات الإيجابية والسلبية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Sobre la base de una visión compartida de la función de las Naciones Unidas en Haití y sus ventajas comparativas, la MINUSTAH y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas colaborarán para reforzar la capacidad de las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil a nivel central y local en las esferas temáticas de la reconstrucción institucional, territorial, económica y social. | UN | واستنادا إلى رؤية مشتركة لدور الأمم المتحدة في هايتي وميزتها النسبية، ستعمل البعثة ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على المستويين المركزي والمحلي في المجالات المواضيعية لمشروع إعادة البناء المؤسسي، والإقليمي، والاقتصادي، والاجتماعي. |
Los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام. |
Los proyectos de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización tendrán como objetivo aumentar la capacidad de las instituciones del gobierno y contribuir a asegurar la creación de incentivos eficaces para modificar la política institucional o el comportamiento individual. | UN | وترمي مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار إلى زيادة قدرة المؤسسات الحكومية والمساعدة في كفالة استحداث حوافز فعالة لتغيير السياسات المؤسسية أو سلوك الأفراد. |
En este entorno posterior al conflicto, existe la necesidad urgente de consolidar la confianza e incrementar la capacidad de las instituciones del gobierno, tales como los organismos relacionados con la salud, la educación y la agricultura y el aparato de seguridad, que son fundamentales para satisfacer las necesidades básicas de los liberianos, incluyendo a los ex combatientes. | UN | وفي بيئة ما بعد الصراع هذه أصبحت الحاجة ماسة إلى بناء الثقة وتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية كإدارات الصحة والتعليم والزراعة والجهاز الأمني، وكلها حيوية لتوفير الاحتياجات الأساسية لليبريين بمن فيهم المقاتلين السابقين. |
Sin embargo, sería necesario aumentar la capacidad de las instituciones públicas para ejercer una supervisión eficaz y aprovechar los ingresos de las empresas públicas, que no están incluidos en el presupuesto nacional, y aumentar la receptividad de las instituciones públicas a las auditorías. | UN | وسيلزم تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على الاضطلاع بالرقابة الفعالة والاستفادة من إيرادات الشركات العامة، والتي لا تُدرَج في الميزانية الوطنية، وسيلزم كذلك تعزيز تجاوب المؤسسات العامة مع عمليات مراجعة الحسابات. |
i) la capacidad de las instituciones estatales que se ocupan de la tierra suele ser escasa y limitarse a la gestión de los derechos de propiedad formales, que por lo general constituyen una parte muy pequeña de la amplia gama de intereses en la tierra; | UN | ' 1` عادة ما تكون قدرة المؤسسات الحكومية المعنية بالأراضي ضعيفة وتقتصر على إدارة حقوق الملكية الرسمية، التي لا تشكل عادة سوى جزء صغير جدا من المجموعة الكاملة من الاهتمامات المتعلقة بالأراضي؛ |
Con ello contribuye al progreso de la aplicación de los acuerdos de paz, apoya los procesos nacionales de reconciliación y solución de conflictos, ayuda a obtener dividendos inmediatos de la paz y fortalece la capacidad de las instituciones estatales. | UN | وبذلك يعمل الصندوق من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام ودعم العمليات الوطنية لتحقيق المصالحة وحل النزاع واستجلاب الثمار المباشرة للسلام وتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية. |
1.1.3 Menor número de incidentes de orden público que las instituciones del Gobierno no tienen capacidad para hacer frente (2011/12: 25; 2012/13: 18; 2013/14: 16) | UN | 1-1-3 نقصان في عدد حوادث الإخلال بالنظام العام التي تتجاوز قدرة المؤسسات الحكومية على التصدي لها بنجاح (2011/2012: 25؛ 2012/2013: 18؛ 2013/ 2014: 16) |