Salvo en retórica, en los últimos años se ha descuidado de modo deplorable la preocupación en previsión de desastres y afianzamiento de la capacidad de las instituciones locales. | UN | إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية. |
Hay que evaluar la capacidad de las instituciones locales de escasos recursos para utilizar y mantener cualquier nueva tecnología. | UN | ولا بد من قياس قدرة المؤسسات المحلية التي تتجمع فيها الموارد على استخــدام أي تكنولوجيــا جديدة والمحافظة عليها. |
También se atribuye importancia a la consolidación de la capacidad de las instituciones locales para reducir al mínimo los efectos del cambio ambiental en el sector agrícola. | UN | ويولى الاهتمام أيضاً لتوحيد قدرة المؤسسات المحلية من أجل تدنية آثار التغير البيئي على القطاع الزراعي. |
Preocupa la capacidad de las instituciones locales para gestionar el proceso electoral. | UN | غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية. |
La función primordial de los voluntarios fue contribuir a que la sociedad civil participara activamente en el plan de acción nacional, favoreciendo así el aumento de la capacidad de las instituciones locales. | UN | وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية. |
4. Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar el medio ambiente y ampliar los servicios ambientales y energéticos, sobre todo para abarcar a los pobres | UN | 4 - تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة البيئة والتوسع في خدمات البيئة والطاقة، وخصوصاً ليشمل الفقراء |
Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastre mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana | UN | تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجال إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي الخطط الإنمائية المحلية، بوسائل منها نظم الإنذار المبكر |
Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastres mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana | UN | تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر |
55. La capacitación especializada del PNUMA está organizada de modo que transmita la información necesaria o mejore la capacidad de las instituciones locales para la ejecución de programas. | UN | ٥٥ - يجري تنظيم التدريب المتخصص لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحيث ينقل المعلومات اللازمة أو يعزز قدرة المؤسسات المحلية على تنفيذ البرامج. |
Ese proceso debería promover la participación activa de todos los agentes pertinentes de la sociedad civil y fortalecer las capacidades de las familias para cuidar de los niños y protegerlos, y reforzar al mismo tiempo la capacidad de las instituciones locales para prestar apoyo a la familia en esa tarea. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تعزز المشاركة النشطة لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من المجتمع المدني وتقوية قدرات اﻷسر على رعاية اﻷطفال وحمايتهم، وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على دعمها في هذا المسعى في الوقت نفسه. |
a) Analizar las necesidades e investigar la capacidad de las instituciones locales y nacionales en relación con la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | (أ) تقييم الاحتياجات واستقصاء قدرة المؤسسات المحلية/الوطنية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Durante el período presupuestario, el componente de personal civil sustantivo de la Misión seguirá desarrollando la capacidad de las instituciones locales como entidades democráticas y autónomas de gobierno autónomo a fin de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz. | UN | 14 - سيواصل العنصر المدني الفني بالبعثة خلال فترة الميزانية بناء قدرة المؤسسات المحلية كوحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يكفل توفير الظروف الملائمة للحياة السلمية والعادية لجميع سكان كوسوفو. |
23. Aparte de atraer inversión extranjera, los expertos señalaron que uno de los factores principales del éxito de la transferencia de tecnología era la capacidad de las instituciones locales para facilitar el proceso. | UN | 23- ولاحظ الخبراء أن العامل الأساسي في نجاح نقل التكنولوجيا، بالإضافة إلى جذب المستثمرين الأجانب، هو قدرة المؤسسات المحلية على تيسير العملية. |
Al igual que con todos los procesos dirigidos por el Afganistán, la UNAMA está dispuesta, si así lo solicita el Gobierno del Afganistán, a trabajar para fortalecer la capacidad de las instituciones locales de desempeñar efectivamente la autoridad que les confiere la Constitución. | UN | وتقف البعثة على أهبة الاستعداد، شأنها في ذلك شأن كل العمليات التي يقودها الأفغان، للعمل، بناء على طلب من حكومة أفغانستان، على تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على الوفاء فعليا بالاختصاصات المنوطة بها بموجب الدستور. |
b) Aumentar la capacidad de las instituciones locales y nacionales de formular y ejecutar programas y proyectos de desarrollo comunitario y adoptar medidas para impartir educación en lo que respecta a erradicar la pobreza, teniendo en cuenta la relación que hay entre esas actividades y la protección del medio ambiente; | UN | (ب) تعزيز قدرة المؤسسات المحلية والوطنية على وضع وتنفيذ مشروعات وبرامج لتنمية المجتمعات المحلية وتدريب يركز على العمل من أجل القضاء على الفقر إلى جانب ربطها بتدابير حماية البيئة؛ |
La Misión seguirá traspasando competencias adicionales a las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo a fin de desarrollar la capacidad de las instituciones locales como dependencias democráticas y autónomas de autogobierno con miras a asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir en paz y con normalidad. | UN | 18 - وسوف تواصل البعثة نقل اختصاصات إضافية إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو من أجل بناء قدرة المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية مستقلة للحكم الذاتي، وذلك ضمانا لوجود الظروف الكفيلة بتوفير حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو. |