Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Esto socava gravemente la capacidad de las instituciones nacionales para interactuar con los defensores, entre otras cosas. | UN | وهذا، في جملة أمور، يقوض بشدة من قدرة المؤسسات الوطنية على التفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
También me preocupa que la falta de consenso político esté obstaculizando la capacidad de las instituciones nacionales para, eventualmente, asumir la plena responsabilidad del proceso electoral. | UN | ويساورني القلق أيضا لأن عدم وجود توافق سياسي يعرقل قدرة المؤسسات الوطنية على تحمل المسؤولية كاملة عن العملية الانتخابية في نهاية المطاف. |
Estudio sobre la capacidad de las instituciones nacionales de adaptarse a los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos | UN | دراسة عن قدرة المؤسسات الوطنية على التكيف ومبادئ الإدارة المتكاملة للمياه. |
Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país | UN | تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد |
Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país | UN | تعزز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد |
Las actividades también se concentrarán en fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para utilizar la información multidisciplinaria sobre población y facilitar la transmisión y el intercambio de datos y el acceso a la tecnología correspondiente. | UN | كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة. |
- Fortalecer y desarrollar la capacidad de las instituciones nacionales para propiciar la promulgación y la aplicación de la legislación nacional camboyana en materia de refugiados, de conformidad con sus obligaciones dimanantes de convenios. | UN | • تعزيز وبناء قدرة المؤسسات الوطنية على تيسير اصدار وتنفيذ تشريع كمبوديا الوطني بشأن اللاجئين طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. | UN | وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير. |
Se seguirá necesitando apoyo bilateral y multilateral en el futuro previsible a fin de garantizar que se empiece a prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales para proseguir la prestación de servicios. | UN | بيد أنه سيلزم في المستقبل المنظور توفير الدعم بشكل متواصل على الصعيد الثنائي ومتعدد الأطراف لكفالة تحويل بؤرة التركيز إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مواصلة أداء الخدمات. |
Es importante recalcar que se desconoce la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con estas normativas, incluyendo lo relativo a la adquisición, importación y exportación de armas. | UN | ومن المهم التشديد على أن قدرة المؤسسات الوطنية على الامتثال لهذه القواعد غير معروفة، بما في ذلك القواعد المتصلة بحيازة الأسلحة وحملها وتصديرها. |
Espera que el proyecto de resolución revisado contribuya a la realización de los objetivos de los programas de la Organización relativos a la familia, poniendo de relieve la meta del Año Internacional de la Familia, que es incrementar la capacidad de las instituciones nacionales para formular políticas relativas a la familia y vigilar su aplicación. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد مشروع القرار المنقح على تحقيق أهداف برامج المنظمة للأسرة، وأكدت هدف السنة الدولية للأسرة، المتمثل في تحسين قدرة المؤسسات الوطنية على صياغة ورصد سياسات متصلة بالأسرة. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir conflictos y consolidar la paz y la democracia y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات، وتوطيد السلام والديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها، |
El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El objetivo de la misión fue evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de obtener y utilizar información basada en el espacio para la gestión de los riesgos de desastre y la respuesta de emergencia, así como determinar las necesidades institucionales. | UN | وكان الهدف من البعثة هو تقييم قدرة المؤسسات الوطنية على الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والمخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ وتحديد الاحتياجات المؤسسية. |
La UNODC también seguirá trabajando para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales de impartir formación continuada a los funcionarios policiales y a los fiscales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسيواصل المكتب أيضاً جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في ميدان مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El objetivo de la Mesa Redonda era fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para ocuparse de los derechos económicos, sociales y culturales y fomentar el conocimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos y los principios que rigen las responsabilidades estatales en relación con esos derechos. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإثراء المعرفة في مجال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التي تنظم مسؤوليات الدول فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Objetivo: reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prestar asistencia para celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes en 2008, consolidar la paz y la democracia, facilitar los esfuerzos por combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y asegurar el imperio de la ley y promover el respeto de los derechos humanos | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والمساعدة على إجراء انتخابات حرة تتسم بالنزاهة والشفافية عام 2008، وتوطيد أسس السلام والديمقراطية، وتيسير الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان |
e) Prestar asistencia técnica para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de elaborar, adoptar y aplicar normas agrícolas comerciales. | UN | (هـ) تقديم مساعدة فنية لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع معايير لتجارة المنتجات الزراعية واعتمادها وتطبيقها. |
La Misión apoyó también las medidas del equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales para fomentar la capacidad de las instituciones nacionales en materia de preparación y respuesta en caso de desastres. | UN | ودعمت البعثة أيضا جهود فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين الرامية إلى بناء قدرة المؤسسات الوطنية على التأهب للكوارث والتصدي لها. |