"قدرة المجلس على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad del Consejo para
        
    • la capacidad del Consejo de
        
    • su capacidad de
        
    • capacidad de la Junta para
        
    • la capacidad de la Junta de
        
    • la capacidad del Consejo en
        
    • su capacidad para
        
    • que el Consejo pueda
        
    Un número mayor de miembros mejoraría la capacidad del Consejo para ser una fuente creíble de paz, seguridad y justicia internacionales. UN وزيادة عدد الأعضاء من شأنها تعزيز قدرة المجلس على أن يكون مرجعا موثوقا به للسلم والأمن والعدالة الدولية.
    Esa sistemática discriminación institucional desacredita la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos en el mundo. UN وقالت إن ذلك التمييز المؤسسي الممنهج يشوب قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها.
    Los Estados perderán forzosamente la confianza en la capacidad del Consejo para salvaguardar su seguridad como se estipula en la Carta. UN فالدول ستفقد بالضرورة ثقتها في قدرة المجلس على ضمان أمنها كما نص عليه الميثاق.
    La situación causa inquietud respecto de la capacidad del Consejo de desempeñar sus funciones de forma eficaz, conforme a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN وهذا أمر مثير للقلق إزاء قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه بشكل فعال، وفقا لنص وروح اتفاق أبوجا.
    También es indudable que es preciso aumentar la capacidad del Consejo de ocuparse a priori y no a posteriori de los programas de trabajo de sus comisiones orgánicas. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة المجلس على إدارة برنامج عمل لجانه الفنية، مسبقا وليس لاحقا.
    Con ese fin, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían contemplar la reforma de la composición del Consejo de Seguridad en un espíritu de realismo con miras a asegurar su mejor representatividad y un aumento de su capacidad de acción. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول اﻷعضاء النظر في مسألة تشكيل المجلس بروح من الواقعية، بغية كفالة أكبر درجة من التمثيل، وزيادة قدرة المجلس على العمل.
    Ello permitiría mantener la capacidad del Consejo para responder de forma rápida y efectiva a cambios bruscos en los asuntos internacionales. UN فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية.
    A la luz de los acontecimientos y la experiencia acumulada es preciso continuar fortaleciendo la capacidad del Consejo para cumplir su cometido. UN وفي ضوء التطورات والخبرة المكتسبة، ينبغي بذل الجهود الكفيلة بزيادة تعزيز قدرة المجلس على أداء مهامه.
    Tal vez también desee considerar cómo los informes del Secretario General pueden contribuir en mayor medida a incrementar la capacidad del Consejo para supervisar la coherencia y los efectos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وقد يرغب أيضاً في بحث الطريقة التي يمكن بها أن تسهم تقارير اﻷمين العام على نحو أفضل في قدرة المجلس على رصد تلاحم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومدى أثرها.
    A ese respecto, se expresó la preocupación de que el documento de trabajo redundara en desmedro de la capacidad del Consejo para utilizar sanciones con ese fin. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق لأن ورقة العمل ستقوض قدرة المجلس على استخدام الجزاءات لبلوغ تلك الغاية.
    Estamos en contra de ello porque el actual ejercicio del veto no es democrático y porque ello afectaría la capacidad del Consejo para actuar. UN ونحن ضد ذلك لأن الاستخدام الحالي لحق النقض غير ديمقراطي، ويؤثر على قدرة المجلس على التحرك.
    La comunidad internacional alberga crecientes dudas sobre la capacidad del Consejo para hacer frente a retos presentes y futuros. UN وتزداد الآن شكوك المجتمع الدولي في قدرة المجلس على التصدي للتحديات في الحاضر والمستقبل.
    Lo que se busca con ese examen es simple: mejorar la capacidad del Consejo para promover y proteger los derechos humanos. UN إن هدفنا من ذلك الاستعراض وتوقعاتنا منه بسيطة وهي: تحسين قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Estimamos que a fin de no poner en peligro la capacidad del Consejo de actuar en forma rápida y eficiente el número total de miembros no debe exceder los 25. UN ونعتقد أنه لكي لا نعرض للخطر قدرة المجلس على العمل بسرعة وفعالية، ينبغي أن يبقى العدد الكلي لﻷعضاء أقل من ٢٥ عضوا.
    Consideramos que para no poner en peligro la capacidad del Consejo de reaccionar rápida y eficazmente, el aumento del número de sus miembros debe ser razonable. UN ونرى أنه لكيلا تمس قدرة المجلس على الاستجابة بسرعة وفعالية، يجب أن تكون الزيادة في عدد أعضائه معقولة.
    Nos opondremos a toda ampliación que amenace la capacidad del Consejo de afrontar las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta. UN وسنعارض أي توسيع يهدد قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    La serie de sesiones debía servir también para fortalecer la capacidad del Consejo de suministrar orientación con respecto a las actividades futuras. UN وينبغي لهذا الجزء أيضا أن يعزز قدرة المجلس على توفير التوجيه لﻷنشطة المقبلة.
    Hay que aumentar también la capacidad del Consejo de anticipar, prevenir y responder rápidamente a los acontecimientos. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة المجلس على التنبؤ بوقوع الأحداث ومنعها والرد على الأحداث خلال فترة قصيرة.
    Deben desplegarse todos los esfuerzos posibles para fortalecer la capacidad del Consejo de trabajar con eficacia, negociar de buena fe, y adoptar decisiones. UN وينبغي بذل كل جهد لتعزيز قدرة المجلس على العمل بفعالية، والتفاوض بحسن نية، والتوصل إلى قرارات.
    Podrían crearse también algunos nuevos puestos no permanentes para dar mayor representatividad geográfica al Consejo, pero ello deberá hacerse con moderación para no comprometer su capacidad de actuar con eficacia y prontitud. UN ويمكن أيضا إنشاء بعض مقاعد غير دائمة جديدة بغية تحسين التمثيل الجغرافي للمجلس، غير أن ذلك ينبغي أن يتم باعتدال حتى لا يؤدي الى التشكيك في قدرة المجلس على العمل بفعالية وسرعة.
    En sus comentarios sobre la capacidad de la Junta para adoptar decisiones por consenso, recordó a las delegaciones la importancia de mantener ese espíritu de cooperación. UN وفي معرض التعليق على قدرة المجلس على اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء، ذكر الوفود بأهمية الحفاظ على روح التعاون.
    A largo plazo esto podría repercutir en la capacidad de la Junta de formular conceptos y estrategias a largo plazo para hacer frente a los nuevos desafíos y peligros en el ámbito del desarme. UN ويمكن لذلك، على المدى البعيد، أن يؤثر في قدرة المجلس على استنباط أفكار واستراتيجيات تطلعية للتصدي للتحديات والمخاطر الجديدة في مجال نزع السلاح.
    d) Con el fin de fortalecer la capacidad del Consejo en materia de coordinación a nivel de todo el sistema, también se prestará asistencia para promover la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación, así como con los órganos rectores de otras organizaciones del sistema. UN )د( لتعزيز قدرة المجلس على التنسيق على مستوى كامل المنظومة، ستقدم المساعدة أيضا لتشجيع التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية فضلا عن مجالس إدارة سائر مؤسسات المنظومة.
    Sin embargo, con ello la Junta no ha mejorado su capacidad para colmar esa diferencia, como se había previsto. UN بيد أن ذلك لم يؤد إلى تحسين قدرة المجلس على سد هذه الفجوة، كما كان متوقعاً.
    que el Consejo pueda hacer realidad las esperanzas depositadas en él dependerá en gran medida de nosotros, los Estados Miembros. UN وترتهن قدرة المجلس على تحقيق الآمال المعقودة عليه في معظمها، بنا نحن، الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus