"قدرة المكتب على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Oficina para
        
    • la capacidad de la Oficina de
        
    • la capacidad de la UNOPS para
        
    • la capacidad de la Mesa de
        
    • su capacidad para
        
    • capacidad de la UNODC para
        
    • la capacidad de la OSSI para
        
    • su capacidad de
        
    • la capacidad de la UNOPS de
        
    • la capacidad de la Fiscalía para
        
    • de la UNSOA de
        
    • capacidad de la OSSI de
        
    • la capacidad de la UNODC de
        
    • la capacidad de la ONUDD para
        
    • la capacidad de la Oficina en
        
    Será necesario mantener la capacidad de la Oficina para vigilar el cumplimiento efectivo de los programas de asistencia en diversas provincias. UN وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات.
    Los nuevos puestos son necesarios para fortalecer la capacidad de la Oficina para coordinar las respuestas, en particular en las emergencias ambientales. UN وهذه الوظائف الجديدة مطلوبة لتعزيز قدرة المكتب على تنسيق الاستجابة ولا سيما في حالات الطوارئ البيئية.
    la capacidad de la Oficina de actuar de única fuente de contratación es eficaz en función de los costos y permite aplicar un criterio normalizado para promover los programas a nivel mundial. UN هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله.
    la capacidad de la UNOPS para cumplir esos compromisos depende de la generación de ingresos, que a su vez depende de la prestación de servicios. UN وتتوقف قدرة المكتب على الوفاء بهذه الالتزامات على توليد اﻹيرادات، اﻷمر الذي يعتمد بدوره على إنجاز الخدمات.
    Con objeto de mejorar la capacidad de la Mesa de prestar asistencia al Presidente de la Asamblea General en la realización de la labor de la Asamblea y de mejorar la continuidad entre los diferentes períodos de sesiones, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Los recursos pueden incidir en forma negativa respecto de su capacidad para cumplir las disposiciones financieras y administrativas. UN وقد يكون للموارد تأثير ضار على قدرة المكتب على استيفاء المتطلبات المالية والإدارية.
    - fortalecer la capacidad de la Oficina para responder a emergencias; UN :: تعزيز قدرة المكتب على إدارة حالات الطوارئ والتصدي لها؛
    El volumen de trabajo de la Sección, en continuo aumento, había llegado al punto de que el número de solicitudes que se recibían superaba la capacidad de la Oficina para darles curso. UN كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina para el cumplimiento de su mandato UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    la capacidad de la Oficina de prestar apoyo sustantivo al Consejo se vería fortalecida, en particular, porque: UN وستعزز قدرة المكتب على تقديم الدعم الأساسي للمجلس، ولا سيما من خلال:
    Los titulares de los puestos reforzarán la capacidad de la Oficina de llevar a cabo sus diversas actividades de información pública. UN وسيعزز شاغلا الوظيفتين قدرة المكتب على تنفيذ أنشطته الإعلامية المختلفة.
    Al mismo tiempo, también despierta preocupación la posibilidad de que nuevas reducciones repercutan negativamente en la capacidad de la UNOPS para ejecutar proyectos y obtener ingresos. UN وفي الوقت ذاته، ثمة قلق إزاء تأثير هذه التخفيضات الإضافية على قدرة المكتب على العمل ودر الإيرادات.
    Satisfacción del cliente con la capacidad de la UNOPS para comunicarse con claridad UN رضا العملاء عن قدرة المكتب على الاتصال بشكل واضح
    Con objeto de mejorar la capacidad de la Mesa de prestar asistencia al Presidente de la Asamblea General en la realización de la labor de la Asamblea y de mejorar la continuidad entre los diferentes períodos de sesiones, al principio de cada período de sesiones, cada uno de los Vicepresidentes de la Asamblea designará una persona de enlace para todo el período de sesiones. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    No obstante, la eliminación de estos puestos podría reducir su capacidad para atraer o aceptar candidatos de personal de la propia UNOPS y de otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas que sean titulares de nombramientos de las series 100 y 200. UN غير أن إلغاء هذه الوظائف قد يحد من قدرة المكتب على جذب و/أو قبول مرشحين لمهام معينة من داخل المكتب أو من غيره في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لديهم عقود تخضع ﻷحكام المجموعة ١٠٠ أو المجموعة ٢٠٠.
    En un panorama en el que las opciones de recaudación de fondos no afectados disminuyen, el déficit supondría sin duda una enorme dificultad para funciones de gestión esenciales y menoscabaría aún más la capacidad de la UNODC para salvar déficits programáticos inesperados. UN وعلى ضوء تقلص خيارات جمع الأموال غير المخصَّصة، فلا شك أن هذا العجز سيفرض ضغطاً هائلاً على الوظائف الإدارية الرئيسية ويُضعف بدرجة أكبر من قدرة المكتب على تمويل أوجه العجز البرنامجية الحالية.
    Teniendo en cuenta ese gran volumen de trabajo, hay que encomiar la capacidad de la OSSI para resumir de manera tan eficaz las inquietudes más importantes de los Estados Miembros. UN وأن قدرة المكتب على تلخيص أهم شواغل الدول اﻷعضاء، في ضوء هذا الحجم الكبير من العمل، أمر يستحق الثناء.
    Una delegación estuvo de acuerdo con los principios en que debería basarse el establecimiento de la OSP y se opuso a que se restringiese más su capacidad de prestar servicios. UN وأبدى أحد الوفود تأييده للمبادئ التي يقام على أساسها مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وعارض فرض أي قيود جديدة على قدرة المكتب على تقديم الخدمات.
    El objetivo era establecer un vínculo claro entre el proyecto y el desempeño institucional y, a la vez, optimizar el uso de los instrumentos y sistemas institucionales y mejorar la capacidad de la UNOPS de gestionar el desempeño y los riesgos. UN وكان الغرض هو إقامة علاقة واضحة بين المشروع والأداء المؤسسي، مع الاستخدام الأمثل للأدوات والنظم المؤسسية، وتحسين قدرة المكتب على إدارة الأداء والمخاطر.
    Se ha avanzado en una serie de aspectos clave, incluidos los datos biométricos, mediante la toma de huellas digitales y de muestras de ADN, y la mejora de la capacidad de la Fiscalía para comparar huellas digitales y ADN no identificados con las muestras identificadas almacenadas en diversas bases de datos internacionales a que la Fiscalía tiene ahora acceso. UN وأحرز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية، ومنها بيانات السمات البيولوجية، وذلك من خلال جمع البصمات والحمض النووي، وتعزيز قدرة المكتب على مقارنة الحمض النووي والبصمات المجهولة الهوية بالعينات المعروفة الهوية المحتفظ بها في مجموعة متنوعة من قواعد البيانات الدولية التي أصبحت الآن متاحة للمكتب.
    La situación imperante en los nuevos sectores limita la capacidad del personal de las Naciones Unidas de actuar sobre el terreno y de la UNSOA de proporcionar apoyo utilizando los procesos y procedimientos estándar de las Naciones Unidas, para lo que se necesita que la Organización supervise directamente las actividades. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    Además, el hecho de que no haya recursos suficientes en la Secretaría para la fiscalización y la evaluación también tiene un efecto negativo en la capacidad de la OSSI de prestar servicios de fiscalización y evaluación. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدم كفاية الموارد المتاحة للرصد والتقييم في الأمانة العامة يؤثر سلبيا على قدرة المكتب على تقديم خدمات الرصد والتقييم.
    Todos estos factores no solo producen incertidumbre sino que reducen la capacidad de la UNODC de prestar servicios de forma eficaz y eficiente. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, sugirió que el presupuesto para el bienio 2008-2009 se basara en estimaciones realistas de los ingresos y en la capacidad de la ONUDD para lograr los aumentos previstos. UN واقترح ممثل ألمانيا الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، أن تستند ميزانية فترة السنتين 2008-2009 إلى تقديرات واقعية للإيرادات وإلى قدرة المكتب على تنفيذ الزيادات المتوقّعة.
    La inspección hizo hincapié en las estrategias de gestión encaminadas a fortalecer la capacidad de la Oficina en responder a las crisis humanitarias. UN وركز التفتيش على استراتيجيات اﻹدارة الرامية إلى تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus