"قدرة المنظمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Organización en
        
    • la capacidad de la Organización para
        
    • la capacidad de las Naciones Unidas en
        
    • capacidad de la Organización para la
        
    El Togo desea subrayar que las decisiones y medidas que dimanen de ese examen no deben reducir la capacidad de la Organización en la esfera del desarrollo. UN وتود توغو أن تؤكد على أن القرارات والتدابير التي تسفر عنها هذه الدراسة ينبغي ألا تقلل من قدرة المنظمة في ميدان التنمية.
    Tenemos que fortalecer la capacidad de la Organización en estas esferas. UN ولا بد لنا من تعزيز قدرة المنظمة في هذين المجالين.
    Kazajstán comparte la opinión de que es necesario ampliar la capacidad de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz sobre la base de las disposiciones de la Carta. UN وقالت إنها تشاطر الرأي القائل إنه من الضروري تعزيز قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام على أساس أحكام الميثاق.
    La Unión Africana está comprometida a fortalecer la capacidad de la Organización para prevenir los conflictos. UN والاتحاد الأفريقي ملتزم بتعزيز قدرة المنظمة في مجال منع الصراعات.
    Las dificultades que están surgiendo son motivo de profunda preocupación, ya que amenazan con menoscabar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    Fortalecer la capacidad de la Organización en materia de alerta temprana, diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La reestructuración en curso del órgano mundial tiene por finalidad aumentar la capacidad de la Organización en el campo de la diplomacia preventiva, el mantenimiento y la instauración de la paz. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    Muchas delegaciones apoyaron el ulterior fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, observando que un personal reforzado en la Sede ayudaría a mejorar la capacidad de la Organización en las esferas de la planificación y del mando y el control de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأيدت وفود كثيرة زيادة تعزيز إدارة عمليات حفظ السلم، فلاحظت أن تعزيز موظفي المقر من شأنه أن يساعد على تحسين قدرة المنظمة في مجالات التخطيط لعمليات حفظ السلم والقيادة والسيطرة المتعلقين بها.
    Su Gobierno está dispuesto a aprobar la conversión del número de puestos necesario para mantener la capacidad de la Organización en esa esfera y permitir que los principales órganos interesados cumplan sus mandatos. UN وأعلنت أن حكومتها مستعدة للموافقة على تحويل العدد اللازم من الوظائف للحفاظ على قدرة المنظمة في هذا المجال، وﻹفساح المجال أمام الهيئات الرئيسية المعنية حتى تفي بولاياتها.
    Objetivo 1: Reforzar la capacidad de la Organización en las esferas de la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN الهدف ١: تعزيز قدرة المنظمة في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات
    Esperamos que los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a través de sus esfuerzos concertados, contribuirán al fortalecimiento y revitalización de la capacidad de la Organización en el nuevo siglo. UN ونحن نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء فــي اﻷمــم المتحدة، من خلال جهودها المتضافرة، في تعزيز وتنشيط قدرة المنظمة في القرن الجديد.
    Por esa razón, los problemas que debilitan la capacidad de la Organización en este ámbito son motivo de grave preocupación, y los Estados Miembros deberían tratar urgentemente de resolverlos. UN وقال في ختام كلمته، إن أية مشكلة قد تضعف قدرة المنظمة في هذا الصدد، تشكل لذلك مصدرا للقلق الشديد ويجب على الدول الأعضاء معالجتها في إحساس واضح بالعجالة.
    En el párrafo 9 de su resolución 53/31, la Asamblea General alentó al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización en esas esferas. UN وقد شجعت الجمعية في الفقرة ٩ من قرارها ٥٣/٣١ اﻷمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في هذه الميادين.
    El Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública indicó el papel que debe desem - peñar el Departamento para mejorar la capacidad de la Organización en el campo de las comunicaciones y la información sobre el terreno. UN وبين الأمين العام المساعد لشؤون الاتصالات والإعلام الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الإدارة لتحسين قدرة المنظمة في مجال الاتصالات والإعلام في الميدان.
    En particular, he tratado de fortalecer la capacidad de la Organización en la esferas de justicia y derecho internacional, asuntos políticos, cooperación internacional para el desarrollo, actividades humanitarias y de derechos humanos y capacidad de supervisión interna de la Organización. UN وتجدر الإشارة إلى أنني حاولت رفع قدرة المنظمة في المجالات المتعلقة بالعدل والقانون الدوليين، والشؤون السياسية، والتعاون الدولي من أجل التنمية، وحقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية، والمراقبة الداخلية.
    La Argentina ha acogido con satisfacción las recomendaciones del Grupo y considera que éstas constituyen una base útil para reforzar la capacidad de la Organización en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN وقالت إن وفدها يرحب بتوصيات فريق الخبراء، ويرى أنها تصلح أساسا مناسبا لتعزيز قدرة المنظمة في مجالات منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام.
    Agradecemos sinceramente los incansables esfuerzos del Secretario General encaminados a fortalecer la capacidad de la Organización en la esfera de la prevención y solución de los conflictos armados, incluidas las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ونقدر تقديرا عميقا جهود الأمين العام التي لا تكل والتي ترمي إلى تعزيز قدرة المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها، بما في ذلك أنشطة حفظ السلام وبناء السلم.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la capacidad de la Organización en la Sede para organizar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz, habida cuenta del aumento drástico de la demanda y de la complejidad y el carácter multidimensional de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة في المقر على إنشاء عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها بالنظر إلى الطفرة التي طرأت على الطلب على عمليات حفظ السلام وتعقيد هذه العمليات وتعدد أبعادها،
    En cuarto lugar, la realización de nuevas reducciones afectaría gravemente la capacidad de la Organización para mantener su red de oficinas exteriores. UN ١٤ - ورابعها، أن إجراء مزيد من التخفيضات يؤثر تأثيرا بالغا على قدرة المنظمة في المحافظة على شبكة مكاتبها القطرية.
    En cuarto lugar, la realización de nuevas reducciones afectaría gravemente la capacidad de la Organización para mantener su red de oficinas exteriores. UN ١٤ - ورابعها، أن إجراء مزيد من التخفيضات يؤثر تأثيرا بالغا على قدرة المنظمة في المحافظة على شبكة مكاتبها القطرية.
    Todo esto ha permitido fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la espera de la ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأسهمت هذه المبادرات في إدخال تحسينات على قدرة المنظمة في مجال الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    - Reforzar la capacidad de la Organización para la prevención de conflictos. UN - تعزيز قدرة المنظمة في مجال منع الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus