"قدرة على التنافس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competitivos
        
    • competitivas
        
    • competitiva
        
    • competitivo
        
    • la competitividad de
        
    • competir
        
    No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    Es preciso abrir mercados para sus productos, para lo cual se necesita asistencia técnica a fin de hacer competitivos sus productos. UN وذكر أن بلده يحتاج أسواقا لمنتجاته، وهذا يتطلب مساعدة تقنية لجعل منتجاته أكثر قدرة على التنافس.
    No obstante, el trato preferencial que recibieran los países menos adelantados en materia de comercio no debería perjudicar a los países en desarrollo más competitivos. UN غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس.
    Sin embargo, la delegación de China no está convencida de que las actuales condiciones sean en general menos competitivas. UN ولكن وفده غير مقتنع بأن شروط الخدمة الحالية في مجملها قد أصبحت أقل قدرة على التنافس.
    Su objetivo es fortalecer la gestión de la cadena de producción y distribución del sector, con objeto de que las empresas nacionales puedan ser competitivas a nivel mundial. UN وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    Una administración aduanera más eficiente podrá despachar con eficacia las operaciones de comercio exterior, en un plazo mínimo que reduzca el costo de almacenamiento, haciendo de este modo más competitiva la economía nacional. UN وتؤد زيادة كفاءة مصلحة الجمارك إلى تمكينها من تخليص العمليات التجارية اﻷجنبية بصورة فعالة في أقصر مدة ممكنة مما يخفض تكاليف التخزين وبذلك يجعل الاقتصاد الوطني أكثر قدرة على التنافس.
    Por ejemplo, Singapur llegó a ser el país más competitivo del mundo al adoptar políticas con visión de futuro que permitieron invertir en instituciones y recursos humanos y captar la inversión extranjera directa (IED) a fin de compensar su falta de recursos naturales y capital. UN فقد أصبحت سنغافورة على سبيل المثال من أكثر البلدان قدرة على التنافس في العالم بفضل ما اعتمدته من سياسات بعيدة النظر تضمنت الاستثمار في المؤسسات وفي الموارد البشرية واجتذبت الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التعويض عن افتقارها إلى الموارد الطبيعية ورؤوس الأموال.
    Su Gobierno seguía estando convencido de que la cooperación regional, y ante todo la cooperación Sur-Sur, así como unas fronteras abiertas, sin barreras aduaneras y arancelarias, eran la clave para aumentar la competitividad de estas economías. UN ولا يزال بلده يعتقد بأن التعاون الإقليمي، بدءا من التعاون بين بلدان الجنوب، وفتح الحدود، والتحرر من حواجز التعرفات والجمارك، يشكل عنصرا رئيسيا في جعل هذه الاقتصادات أكثر قدرة على التنافس.
    7. Por consiguiente, la eficiencia comercial, al ayudar a los pequeños participantes a ser más competitivos en el comercio internacional, puede considerarse un instrumento importante de lucha contra la exclusión y la marginación en la economía mundial. UN ٧- وﻷن الكفاءة في التجارة تساعد صغار الجهات الفاعلة على أن تصبح أكثر قدرة على التنافس في التجارة الدولية فهي تعتبر بالتالي أداة رئيسية لمكافحة الابتعاد من الاقتصاد العالمي والتهميش فيه.
    El Norte, por supuesto, puede hacer mucho para facilitar estos intercambios proporcionando la financiación requerida y la tecnología y los conocimientos adecuados que harían que los países en desarrollo fuesen más autosuficientes y, al mismo tiempo, más competitivos en la economía mundial. UN والشمال يمكنه بطبيعة الحال، أن يفعل الكثير لتسهيل هــذه التبادلات، بتوفير التمويل اللازم وتوريد التكنولوجيا والمعرفة الملائمة، مما يجعل البلدان النامية أكثر اعتمادا على الذات، وفي الوقت ذاته، أكثر قدرة على التنافس في الاقتصاد العالمي.
    C. Productos naturales más competitivos con los productos sintéticos 13 UN جيم- جعل المواد الطبيعية أكثر قدرة على التنافس مع المواد الاصطناعية 16
    C. Productos naturales más competitivos con los productos sintéticos UN جيم- جعل المواد الطبيعية أكثر قدرة على التنافس مع المواد الاصطناعية
    Hacemos un llamamiento a la solidaridad de todos nuestros socios para que contribuyan a encontrar una solución definitiva a este problema y a aumentar la cantidad de recursos nuevos y adicionales dirigidos a complementar la inversión extranjera directa y a hacer más competitivos a los países africanos. UN ونحن نناشد شركاءنا التضامن معنا ومساعدتنا على التوصل إلى حل نهائي للمشكلة، وندعو إلى زيادة مصادر التمويل الإضافية الجديدة لتكملة الاستثمار الأجنبي المباشر وجعل أفريقيا أكثر قدرة على التنافس.
    Insta también a la Secretaría a que haga nuevos esfuerzos por mejorar la ejecución de las actividades de cooperación técnica destinadas a ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad industrial y a ser más competitivos en el mercado mundial. UN كما حث الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتعزيز تنفيذ أنشطة التعاون التقني المصممة لمساعدة البلدان النامية على توطيد قدراتها الصناعية لكي تصبح أكثر قدرة على التنافس في الأسواق العالمية.
    El Gobierno trabaja por garantizar que Kazajstán figure entre los países con las economías más competitivas del mundo. UN وتعمل الحكومة على ضمان أن تنضم كازاخستان إلى مصاف الاقتصادات الأكثر قدرة على التنافس.
    En las economías en transición, ha revestido especial importancia la reestructuración de las grandes empresas en sociedades más pequeñas, competitivas y flexibles. UN أما في الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية، فقد اكتسبت إعادة تشكيل المشاريع الكبيرة أهمية خاصة، وذلك بجعلها أصغر حجماً وأكثر قدرة على التنافس وأكثر مرونة.
    Esas empresas necesitan asistencia técnica y financiera general para lograr ser más viables y competitivas en el plano mundial. UN وتحتاج هذه المشروعات إلى أن تزود بالمساعدات التقنية والمالية الشاملة، من أجل جعلها أكثر قابلية للبقاء وتصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    Los empleadores pueden percibir también un subsidio de empleo en concepto de subvención salarial durante un período de un año si emplean a una persona que es menos competitiva en el mercado laboral. UN ويمكن أيضا دفع إعانات توظيف لأرباب العمل كإعانة أجر لفترة عام واحد إذا قاموا بتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل.
    Subsidio pagadero a los empleadores por emplear a una persona menos competitiva en el mercado de trabajo: salario mínimo durante los seis primero meses; 0,5 del salario mínimo durante los seis meses siguientes: UN الإعانات التي تدفع لأرباب العمل لتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل: الحد الأدنى من الأجر خلال الشهور الستة الأولى؛ 0.5 من الحد الأدنى للأجور خلال الشهور الستة التالية:
    En ese ámbito, la Unión Europea acoge con satisfacción una mayor cooperación para modernizar la economía cubana y permitirle ser más competitiva en el mercado internacional. UN وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    Si quieres vender más productos, si quieres recibir más inversiones, si quieres ser más competitivo, tienes que comportarte, porque de ese modo las personas te respetarán y harán negocios contigo, y por lo tanto, cuanto más colabores más competitivo serás. TED إذا أردت بيع منتجات أكثر، أو تستثمر أكثر، إذا أردت أن تكون قادرًا على التنافس، إذا عليك أن تحسن طريقة تصرفك، لأن ذلك ما سيجعل الناس يحترمونك ويتعاملون معك تجاريًا، وهكذا، كلما تعاونت مع الغير، كلما أصبحت أكثر قدرة على التنافس.
    Los precios habrían de reflejar cada vez mejor los costos de oportunidad reales, aumentando la eficiencia de la producción local y la competitividad de las exportaciones. UN وقد استخدمت اﻷسعار لكي تعكس بصفة متزايدة التكاليف البديلة الفعلية، مؤدية بذلك إلى جعل الانتاج المحلي أكثر كفاءة وجعل الصادرات أكثر قدرة على التنافس.
    A partir de los años setenta, Australia cambió su objetivo y promovió un sector manufacturero que pudiera competir mejor internacionalmente. UN ومنذ السبعينات، تغير هدفها ليوجه نحو النهوض بقطاع صناعات تحويلية أكثر قدرة على التنافس على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus