"قدرة وحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de la Dependencia
        
    • la capacidad de la Unidad
        
    Continúa apoyando el fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de Asilo del Departamento de Inmigración. UN وتواصل المفوضية دعمها لتعزيز قدرة وحدة اللجوء داخل إدارة الهجرة.
    Continúa apoyando el fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de Asilo del Departamento de Inmigración. UN وتواصل المفوضية دعمها لتعزيز قدرة وحدة اللجوء داخل إدارة الهجرة.
    Fortalecer la capacidad de la Dependencia de Género para que pueda desempeñar su función estratégica de apoyo y vigilancia de todas las secciones. UN تعزيز قدرة وحدة الشؤون الجنسانية على القيام بدورها الاستراتيجي في دعم جميع الشعب ورصدها.
    Por consiguiente, es importante que se hagan mayores inversiones en la capacidad de la Dependencia de Investigaciones. UN ولهذا تعتبر زيادة الاستثمار في قدرة وحدة التحقيقات أمرا مهما.
    En ese sentido, pidió más información sobre la capacidad de la Unidad de Seguridad y sus medidas de seguridad. UN وفي هذا الصدد، طلبت تقديم المزيد من المعلومات عن قدرة وحدة الأمن وتدابيرها الأمنية.
    En la actualidad, se ha visto reducida drásticamente la capacidad de la Dependencia de Coordinación de la POPIN y se ha frenado el desarrollo de la red. UN 53 - وفي الوقت الراهن، تقلصت قدرة وحدة تنسيق الشبكة بشكل كبير وتوقف تطور الشبكة.
    Además de aumentar la capacidad de la Dependencia de Investigación, esta iniciativa ha servido para concienciar a los funcionarios acerca de, entre otras cosas, las actividades fraudulentas, cómo detectarlas y cuáles son los mecanismos para denunciarlas. UN وفضلاً عن تعزيز قدرة وحدة التفتيش، ساهمت هذه المبادرة في توعية الموظفين بمسائل منها خطط الغش والكشف عنها، فضلاً عن آليات الإبلاغ.
    El ONU-Hábitat debería aumentar la capacidad de la Dependencia de Evaluación y Seguimiento dotándola por lo menos de un puesto adicional para que pudiera desempeñar mejor sus funciones y mejorar la calidad de las actividades de evaluación y supervisión. UN ينبغي أن يقوم موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرة وحدة الرصد والتقييم بإضافة وظيفة واحدة على الأقل من أجل الوفاء بشكل أفضل باحتياجاتها مع تحسين نوعية أنشطة التقييم والرصد.
    Este recurso ha aumentado considerablemente la capacidad de la Dependencia para detectar e investigar el presunto blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas dentro del sistema financiero de Vanuatu. UN وبفضل هذا المورد تعززت كثيرا قدرة وحدة الاستخبارات المالية على كشف عمليات مشبوهة لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب داخل النظام المالي لفانواتو.
    Esta falta de recursos menoscaba la capacidad de la Dependencia de Derechos Humanos para vigilar y proteger los derechos humanos, estudiar los problemas relacionados con los derechos humanos y sus posibles soluciones con los asociados y el Gobierno del Afganistán y ofrecerles asesoramiento al respecto. UN وهذا الافتقار إلى القدرات يعيق قدرة وحدة حقوق الإنسان على رصد حقوق الإنسان وحمايتها وعلى دعم الشركاء وحكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليهم بشأن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وحلولها الممكنة.
    Así pues, se propone que el refuerzo temporal de la capacidad de la Dependencia del Sistema Penitenciario se regularice mediante el establecimiento del puesto propuesto de Oficial de Ingeniería. UN وبناء عليه، يُقترح تثبيت ذلك الإجراء المؤقت لتعزيز قدرة وحدة السجون، من خلال إنشاء الوظيفة المقترحة لموظف الشؤون الهندسية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten los cuatro puestos que se proponen para la Dependencia de Gestión de Servicios y Locales y los tres puestos solicitados para reforzar la capacidad de la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظائف الأربع المقترحة لوحدة إدارة المرافق والوظائف الثلاثة المطلوبة لتعزيز قدرة وحدة نظم المعلومات الجغرافية؛
    Ampliación de la capacidad de la Dependencia de Administración de Bienes UN واو - توسيع نطاق قدرة وحدة إدارة الممتلكات الخارجية
    Además, la disponibilidad de menos lugares de reunión ha restringido la capacidad de la Dependencia de Programas de visitas en grupo para atender todas las solicitudes de sesiones informativas en la Sede. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى تضاؤل عدد المسارات إلى الحد من قدرة وحدة البرامج الجماعية على الاستجابة لجميع طلبات الإحاطة الداخلية.
    Algunas de estas necesidades se han incluido en el presupuesto de buenos oficios, dado que la capacidad de la Dependencia de Transporte de la UNFICYP no basta para atender las necesidades de buenos oficios a tiempo completo. UN وقد أدرجت بعض هذه الاحتياجات في إطار ميزانية المساعي الحميدة نظرا لأن قدرة وحدة النقل التابعة لقوة الأمم المتحدة ليست كافية لتلبية احتياجات المساعي الحميدة على أساس التفرغ.
    2. Expresa su apoyo al refuerzo de la capacidad de la Dependencia de Auditoría de ONU-Mujeres encuadrada en la Oficina de Auditoría e Investigaciones; UN 2 - يعرب عن تأييده لتعزيز قدرة وحدة مراجعة الحسابات التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة داخل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات؛
    Sumado al proyecto para fortalecer la capacidad de la Dependencia de Investigaciones sobre Población de la Liga de los Estados Árabes, los programas de encuesta contribuyeron a que se desarrollara la capacidad nacional y a que aumentaran los conocimientos y el compromiso de los encargados de formular políticas por medio de cursillos de capacitación y seminarios. UN وقد ساعد برنامجا الدراسات الاستقصائية إلى جانب مشروع تعزيز قدرة وحدة البحوث السكانية بجامعة الدول العربية، على تطوير القدرات الوطنية، وزاد من وعي والتزام صانعي القرار من خلال حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية.
    Por ello es necesario fomentar la capacidad de la Dependencia de Protocolo y Enlace, por ejemplo, creando un puesto de Director de Protocolo con la categoría de D-2 en lugar de la categoría actual de P-5. UN ويلزم من ثم تعزيز قدرة وحدة المراسم والاتصال، بما في ذلك جعل منصب مدير المراسم برتبة مد - 2 بدلا من الرتبة الحالية وهي ف - 5.
    Se han establecido procedimientos para fiscalizar más estrictamente las cuentas sospechosas de utilizarse para financiar el terrorismo. Se han hecho esfuerzos considerables para aumentar la capacidad de la Dependencia contra el Terrorismo de las Fuerzas Especiales de Seguridad de vigilancia de las aduanas y las fronteras. UN كما اتخذت خطوات لتشديد الرقابة على الحسابات المشتبه بأنها تستخدَم لتمويل الإرهابيين فضلاً عن بذل جهود جادة لتنمية قدرة وحدة مكافحة الإرهاب التابعة لقوات الأمن الخاصة من أجل تحسين سيطرتها على الجمارك والحدود.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) siguió promoviendo la elaboración de reglamentos y leyes nacionales para proteger a los refugiados e impulsando el aumento de la capacidad de la Unidad de Asilo, que depende del Departamento de Inmigración. UN وما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجع على وضع قانون وطني وأنظمة وطنية لحماية اللاجئين وتدعم تعزيز قدرة وحدة اللجوء في إدارة الهجرة.
    En el marco de la ejecución del mandato de la UNOTIL, 15 asesores militares realizarán las siguientes actividades para respaldar el desarrollo de la capacidad de la Unidad de Patrulla de Fronteras: UN 29 - وتنفيذا لولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، سيضطلع 15 مستشارا عسكريا بالأنشطة التالية دعما لتنمية قدرة وحدة حراسة الحدود:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus