"قدرتها التنافسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su competitividad
        
    • la competitividad
        
    • competitividad de
        
    • competitiva
        
    • competitivas
        
    • competitivos
        
    • su capacidad de competir
        
    • competitividad y
        
    Los Ministros tomaron nota también de la imposición de limitaciones al comercio de los países en desarrollo que frustraban sus esfuerzos para aumentar su competitividad internacional. UN ولاحظ الوزراء أيضا فرض شروط أكثر صرامة على تجارة البلدان النامية مما يحبط جهودها الرامية الى تعزيز قدرتها التنافسية على النطاق الدولي.
    66. El sistema de las Naciones Unidas ha perdido su competitividad en muchas partes del mundo y en varias esferas ocupacionales. UN ٦٦ - وفي أنحاء عديدة من العالم وفي عدد من الميادين المهنية، فقدت منظومة اﻷمم المتحدة قدرتها التنافسية.
    Ello no impide que algunas empresas sientan la inquietud de que la legislación futura pueda afectar a su competitividad. UN وعلى أي حال، فإن ما يشغل بال بعض الشركات هو التشريع المقبل الذي يمكن أن يؤثر على قدرتها التنافسية.
    Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. UN غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    El objetivo es mejorar la gestión de las industrias agrícolas, diversificar los productos alimentarios y aumentar su competitividad. UN وإن الهدف هو تحسين إدارة الصناعات الزراعية وتنويع المنتجات الغذائية وزيادة قدرتها التنافسية.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Se tuvo presente, sin embargo, que para los PMA el objetivo a largo plazo es acrecentar su competitividad en los mercados internacionales. UN بيد أن من المعترف به أن التحدي الذي تواجهه أقل البلدان نموا في اﻷجل الطويل هو تحسين قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية.
    Por el momento no está claro si las considerables depreciaciones nominales de las monedas de la región han alterado en medida importante su competitividad internacional fuera de la región. UN وحتى اﻵن، لم يتضح ما إذا كانت التخفيضات اﻹسمية الكبيرة في قيمة عملات بلدان هذا اﻹقليم قد غيرت كثيراً من قدرتها التنافسية الدولية خارج اﻹقليم.
    Esta estrategia ayudaría a mejorar la eficiencia del Estado y de las empresas y mejoraría su competitividad. UN وقال إن هذه الاستراتيجية ستساعد في زيادة كفاءة الحكومة والمشاريع على حد سواء وستؤدي إلى تحسين قدرتها التنافسية.
    El lema principal del Informe es mejorar la capacidad productiva de los PMA y aumentar su competitividad. UN والموضوع الرئيسي للتقرير هو تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتعزيز قدرتها التنافسية.
    Para éstos es difícil asegurar pagos adecuados por sus productos y atraer inversiones para mejorar su competitividad. UN وهي تجد من الصعوبة تأمين عائدات مناسبة لمنتجاتها أو جذب الاستثمار لتحسين قدرتها التنافسية.
    A fin de que la mujer pueda identificarse mejor con las reformas del sector agrario en el país, se lleva a cabo un conjunto de medidas encaminadas a elevar su competitividad en el mercado de trabajo. UN ومن أجل ربط المرأة بصورة أوثق بإصلاح القطاع الزراعي اتُخذت تدابير عديدة لزيادة قدرتها التنافسية في سوق العمل.
    Se haría un llamamiento a todos los países para que hicieran los esfuerzos necesarios por mantener o aumentar su competitividad. UN وسيكون مطلوباً من جميع البلدان أن تبذل الجهود اللازمة للحفاظ على قدرتها التنافسية أو زيادتها.
    Los servicios representaban una proporción importante de las economías de Asia y eran esenciales para su competitividad. UN فالخدمات تمثل نسبة كبيرة من الاقتصادات الآسيوية وتُعتبر عاملاً حيوياً في قدرتها التنافسية.
    La disponibilidad de recursos económicos era fundamental para que las empresas mantuvieran su competitividad. UN ويُعدّ توفر الموارد المالية عاملاً حاسماً لتتمكن الشركات من الحفاظ على قدرتها التنافسية.
    El aumento de la capacidad de producción y de la competitividad de esos países debía ser un tema prioritario de la XI UNCTAD. UN ولا بد من أن يكون من نقاط التركيز الأساسية للأونكتاد الحادي عشر تحسين القدرة الإنتاجية لهذه البلدان وتحسين قدرتها التنافسية.
    Como consecuencia, mejoraría la competitividad de las exportaciones de los países deficitarios, con lo que mejoraría también el saldo de su balanza por cuenta corriente. UN ونتيجة لهذا، ستحسن البلدان ذات العجز من قدرتها التنافسية في مجال الصادرات وبذا تحسن من توازن حساباتها الجارية.
    No obstante, otras regiones se preparan también para aprovechar el cambio de las oportunidades comerciales, de modo que la expansión de los países africanos dependerá de su fuerza competitiva, en lo que se refiere a los precios y la calidad. UN ومع ذلك، فإن المناطق اﻷخرى مهيأة أيضا ﻷن تستفيد من التغيير في فرص التجارة بحيث يتوقف المجال بالنسبة للبلدان الافريقية على قدرتها التنافسية من حيث السعر والنوعية.
    Para estas empresas es difícil seguir siendo competitivas en un mercado mundial que se expande muy rápidamente. UN فهذه الشركات تلاقي صعوبات في الحفاظ على قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية السريعة التوسع.
    Muchos gobiernos se están dando cuenta de que, si logran que su sector del transporte sea más productivo, pueden ser más competitivos en el mercado mundial, así como aumentar su atractivo como receptores de IED. UN وأخذت حكومات كثيرة تدرك أنها تستطيع تحسين قدرتها التنافسية في السوق العالمية وزيادة جاذبيتها لتلقي الاستثمار الأجنبي المباشر إذا هي تمكنت من زيادة إنتاجية قطاع النقل لديها.
    4. Acoge con agrado los esfuerzos que hacen los países insulares en desarrollo a nivel nacional y regional para aumentar su capacidad de competir en el plano internacional y ampliar sus oportunidades de intercambio; UN ٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان الجزرية النامية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، لزيادة قدرتها التنافسية الدولية وفرصها التجارية؛
    Los países africanos que dependen de la exportación de productos básicos deben ser apoyados de diversas maneras para, por ejemplo, fortalecer su competitividad y su productividad agropecuaria. UN والبلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية للتصدير ينبغي أيضا دعمها بطرق مختلفة ترمي، على سبيل المثال، إلى تعزيز قدرتها التنافسية وإنتاجيتها الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus