"قدرتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su capacidad
        
    • sus posibilidades
        
    • su poder
        
    • capacidad de
        
    • su incapacidad
        
    Se analizará la situación de la mujer que trabaja en su hogar y se reforzará su capacidad de organización a fin de mejorar sus condiciones de trabajo. UN وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.
    Las mujeres sufren la violencia como una forma de control que limita su capacidad de buscar opciones en todas las esferas de la vida, obstaculiza su desarrollo humano y afecta el bienestar de los niños y las familias. UN فالنساء يخبرن العنف كشكل من أشكال التحكــم، وهــذا يحــد من قدرتهن على مواصلة الخيارات في كل مجال من مجــالات الحياة تقريبا. وهو يعرقل التنمية البشرية للنساء أنفسهن ويؤثر على رفاه اﻷطفال واﻷسر.
    Esto también potencia el papel de la mujer y contribuye a ampliar su capacidad de negociación en el seno del hogar y en la comunidad. UN وهذا يُمكﱢن أيضا النساء، ويُسهم في قدرتهن التفاوضية في اﻷسرة المعيشية وفي المجتمع.
    :: Las mujeres profesionales han mejorado su capacidad y su competencia técnica en sus esferas respectivas UN :: حسنت موظفات الفئة الفنية من قدرتهن ومهاراتهن في المجالات المختلفة؛
    Teme que se prive a esas madres de sus posibilidades de acción. UN وقالت إنها تخشى تجريد هؤلاء اﻷمهات من قدرتهن على التصرف.
    Se cree que las mujeres tienen poderes sobrenaturales debido a su capacidad para tener hijos. UN ويُعتقد أن النساء يتمتعن بقدرات خارقة للطبيعة بسبب قدرتهن على الحمل.
    Agrava esa situación la discriminación sistemática por motivos de género, que reduce su capacidad de protegerse de esas infecciones. UN ويزيد من خطر هذه الإصابة التعرض بصفة منتظمة للتمييز الجنساني الذي يقلل من قدرتهن على حماية أنفسهن من تلك العدوى.
    Las mujeres también incrementaron su capacidad empresarial. UN وزادت النساء أيضا من قدرتهن على تنظيم المشاريع.
    A menudo, su capacidad de permanecer en el país de destino depende de sus relaciones familiares. UN وكثيرا ما تكون قدرتهن على البقاء في بلد المقصد مرهونة بعلاقاتهن الأسرية.
    El Inspector del Trabajo puede exigir el examen de las mujeres por un médico para verificar si las tareas que les están encomendadas no exceden de su capacidad física. UN يستطيع مفتش العمل أن يطلب إجراء فحص طبي للنساء للتأكد من أن العمل الذي يقمن به لا يتجاوز قدرتهن.
    Necesitaban acceso a la formación, especialmente en relación con la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, para aumentar su capacidad de participar efectivamente en las negociaciones. UN وهن في حاجة إلى الحصول على التدريب، لا سيما في مجالات منع الصراعات وبناء السلام، بغية تعزيز قدرتهن على المشاركة في المفاوضات على نحو فعال.
    Ello contribuyó al aumento de su conciencia respecto de la salud y la nutrición y, por consiguiente, al fortalecimiento de su capacidad para cuidarse a sí mismas y a sus familias. UN وتعليم النساء أسهم في زيادة وعيهن بمسائل الصحة والتغذية ودعّم قدرتهن على الاهتمام بأنفسهن وبأسرهن.
    Se han adoptado medidas para dar una mejor formación a las directivas a fin de aumentar su capacidad y su nivel de participación política. UN وتم اعتماد تدابير لإعطاء النساء من أصحاب المهن تدريبا أفضل من أجل تعزيز قدرتهن ومستوى مشاركتهن السياسية.
    Por consiguiente, trata activamente de adiestrar a las mujeres para mejorar su capacidad de competir en el mercado de trabajo. UN ولهذا، تعمل الحكومة بفعالية على تدريب النساء بغية تعزيز قدرتهن على المنافسة في سوق العمل.
    En todos los distritos se ha creado un fondo destinado a financiar pequeñas y medianas empresas de mujeres, a fin de fortalecer su capacidad económica. UN وقد أنشئ في كل مقاطعة صندوق لتمويل المشاريع النسائية الصغيرة والمتوسطة لتعزيز قدرتهن الاقتصادية.
    En particular, hay recursos disponibles para mejorar el acceso y la participación de la mujer en el mercado laboral, y para mejorar su capacidad empresarial. UN وتوجد على وجه التحديد موارد لتحسين وصول النساء إلى سوق العمل ومشاركتهن فيه وتحسين قدرتهن على القيام بأعمال المقاولات.
    Cada vez hay más mujeres dueñas de huertos y que también tienen acceso a tierras cuya superficie varía exclusivamente en función de su capacidad de hacerlas producir. UN ويتزايد عدد النساء اللاتي لديهن حدائق في منزلهن، بل اللاتي يحصلن على أرض تعتمد مساحتها فقط على قدرتهن على استغلالها.
    Formación continua de la mujer para reforzar su capacidad de intervención; UN التدريب المستمر للنساء من أجل تعزيز قدرتهن على المشاركة؛
    Su imposibilidad de completar su educación afectará a sus posibilidades futuras de empleo. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    Las mujeres constituyen las dos terceras partes de la población analfabeta del mundo, lo que limita considerablemente su poder de negociación en la familia y la comunidad local. UN إن ثلثـي الأمـيـيـن في العالم من النساء، وهذا ما يعوق إلى حد كبير قدرتهن التفاوضية داخل الأسرة والمجتمع المحلي.
    La falta de acceso a la tierra de las mujeres es un factor fundamental de su incapacidad de superar la pobreza. UN إن افتقار النساء لإمكانية تملك الأرض عامل أساسي في عدم قدرتهن على التغلب على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus