El FNUDC desarrollaría su capacidad institucional en ámbitos como la gobernanza, la gestión de riesgos, los planes empresariales, los estudios de productos y mercados, los sistemas de información de gestión, los controles internos y la capitalización. | UN | وسوف يقوم الصندوق ببناء قدرته المؤسسية في مجالات مثل الإدارة، وإدارة المخاطر، وخطط الأعمال، ودراسات المنتجات والأسواق، ونظم المعلومات الإدارية والضوابط الداخلية، والرسملة. |
Su país ha hecho intensos esfuerzos para aplicar la Convención reforzando su capacidad institucional y jurídica para evitar la retirada y el blanqueo de activos y facilitar el regreso y la disposición de esos activos. | UN | وبلده بذل جهوداً مضنية لتنفيذ الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرته المؤسسية والقانونية على منع تحويل وغسيل الأصول وتيسير إعادتها والتصرف في تلك الأصول. |
En 2002 se estableció la Dirección de Recursos y Alianzas Estratégicas con el fin de reforzar la función de movilización de recursos del PNUD, y en particular su capacidad institucional de concertar nuevas alianzas. | UN | أنشئ مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية في عام 2000 من أجل تعزيز وظيفة تعبئة الموارد في البرنامج الإنمائي، لا سيما قدرته المؤسسية على بناء شراكات جديدة. |
En 2002 se estableció la Dirección de Recursos y Alianzas Estratégicas con el fin de reforzar la función de movilización de recursos del PNUD, y en particular su capacidad institucional de concertar nuevas alianzas. | UN | اليونيسيف أنشئ مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية في عام 2000 من أجل تعزيز وظيفة تعبئة الموارد في البرنامج الإنمائي، لا سيما قدرته المؤسسية على بناء شراكات جديدة. |
El Consejo de Seguridad observa los esfuerzos que sigue realizando la Unión Africana para aumentar su capacidad institucional a fin de llegar a estar en condiciones de planificar, gestionar y desplegar eficazmente operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ' ' ويحيط مجلس الأمن علما باستمرار جهود الاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرته المؤسسية لتتمكن من التخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها ونشرها بفعالية. |
La limitada asistencia prestada para combatir la hambruna no sería suficiente a no ser que los donantes ayudaran al país a aumentar su capacidad institucional para gestionar la crisis. | UN | فلن تكون المساعدة المحدودة لمكافحة المجاعة كافية ما لم تساعد الجهات المانحة البلد في تحسين قدرته المؤسسية على إدارة الأزمة. |
Por su parte, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha procurado aumentar su capacidad institucional de idear formas de compartir la experiencia que ha adquirido con el funcionamiento del Fondo Fiduciario. | UN | ٧ - عمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، من جانبه، على زيادة قدرته المؤسسية على إيجاد وسائل لتقاسم الخبرات المستقاة من إنشاء الصندوق الاستئماني. |
4. Reconoce los planes del UNFPA para afianzar su capacidad institucional para la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación, y alienta a proseguir las consultas con la Junta Ejecutiva al respecto; | UN | 4 - يقر بخطط الصندوق لتعزيز قدرته المؤسسية في مجالات التأهب للطوارئ، والاستجابة الانسانية، والانتقال والانتعاش، ويشجع على مواصلة المشاورات مع المجلس التنفيذي بهذا الصدد؛ |
En su informe de 2008, el Foro Permanente instó al PNUD a que fortaleciera su capacidad institucional en relación con las cuestiones vinculadas con los pueblos indígenas mediante el establecimiento de un equipo de tareas que sirviera de mecanismo de enlace entre la sede y los coordinadores de cuestiones indígenas en el plano nacional. | UN | وحث المنتدى في تقريره لعام 2008 البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرته المؤسسية على معالجة قضايا الشعوب الأصلية عبر تشكيل فرقة عمل تكون بمثابة آلية اتصال بين المقر وجهات التنسيق المعنية بهذه القضايا على المستوى القطري. |
El Consejo de Seguridad observa que la Unión Africana necesita aumentar su capacidad institucional para poder planificar, gestionar y desplegar operaciones de mantenimiento de la paz con eficacia. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن ضرورة أن يعزز الاتحاد الأفريقي قدرته المؤسسية ليتمكن من التخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها ونشرها بفعالية. |
El Consejo observa que la Unión Africana necesita aumentar su capacidad institucional para poder planificar, gestionar y desplegar operaciones de mantenimiento de la paz con eficacia. | UN | " ويلاحظ المجلس ضرورة أن يعزز الاتحاد الأفريقي قدرته المؤسسية ليتمكن من التخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها ونشرها بفعالية. |
El Consejo observa los esfuerzos que sigue realizando la Unión Africana para aumentar su capacidad institucional a fin de llegar a estar en condiciones de planificar, gestionar y desplegar eficazmente operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | " ويلاحظ المجلس الجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي بذلها لتعزيز قدرته المؤسسية ليتمكن من التخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها ونشرها بفعالية. |
84. En su calidad de copresidente del grupo de trabajo sobre la facilitación de la ejecución integrada de la Estrategia, la ONUDD tiene una importante función que desempeñar a la hora de seguir planificando y ejecutando la iniciativa, aprovechando sus conocimientos y su capacidad institucional sustantivos y operacionales. | UN | 84- وللمكتب دور مهم عليه القيام به في مواصلة التخطيط للمبادرة وتنفيذها، بصفته مشاركا في رئاسة الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وهو يعتمد في ذلك على خبرته الفنية والعملية وعلى قدرته المؤسسية. |
12. Pedimos al Secretario General de la UNCTAD que refuerce su capacidad institucional y operativa para enfrentar los complejos y graves desafíos en materia de desarrollo a los que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral, de conformidad con la resolución 56/227 de la Asamblea General y demás resoluciones pertinentes. | UN | 12- ندعو الأمين العام للأونكتاد إلى تعزيز قدرته المؤسسية والتنفيذية للتصدي للتحديات الإنمائية المعقّدة والعسيرة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 56/227 وغيره من القرارات ذات الصلة؛ |
12. Pedimos al Secretario General de la UNCTAD que refuerce su capacidad institucional y operativa para hacer frente a los complejos y graves desafíos en materia de desarrollo que encaran los países en desarrollo sin litoral, de conformidad con la resolución 56/227 de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes. | UN | 12- ندعو الأمين العام للأونكتاد إلى تعزيز قدرته المؤسسية والتنفيذية للتصدي للتحديات الإنمائية المعقّدة والعسيرة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 56/227 وغيره من القرارات ذات الصلة؛ |