"قدرها نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de unos
        
    • de aproximadamente
        
    • de alrededor
        
    • aproximado
        
    • tendrá unos
        
    La capital es Bandar Seri Begawan, que tiene una superficie de unos 16 km2. UN وعاصمتها بندر سيري بيغاوان التي تغطي مساحة قدرها نحو 16 كيلومترا مربعا.
    El servicio recibe del Reino Unido un subsidio anual de unos 2 millones de libras esterlinas. UN ويتلقى هذا الخط معونة سنوية من المملكة المتحدة قدرها نحو مليونين من الجنيهات الاسترلينية.
    El total de kilómetros recorridos en esta tarea de apoyo ha sido de unos 297.000 y se han invertido unas 180 horas de vuelo de helicóptero. UN واشتمل تقديم هذا الدعم على سفر قطعت فيه مسافات قدرها نحو ٠٠٠ ٢٩٧ كيلومتر، وشمل حوالي ١٨٠ ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر.
    Una vez que el sistema revisado estuviera en pleno funcionamiento, se obtendrían ahorros de aproximadamente 1,7 millones de dólares anuales en todo el sistema. UN وحين يبدأ النظام في التطبيق الكامل فستتحقق وفورات قدرها نحو ١,٧ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة.
    Ello sigue arrojando un déficit de financiamiento de aproximadamente 50 millones de dólares. UN ومعنى هذا أنه لا تزال هناك فجوة في التمويل قدرها نحو ٥٠ مليون دولار.
    Esta cantidad supone un ligero aumento, de alrededor del 2%, atribuible principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente a otras principales. UN ويمثل هذا زيادة صغيرة قدرها نحو ٢ في المائة تعزى أساسا الى ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى.
    En 1994 se ha registrado un aumento aproximado del 25% en las cifras asignadas, que en la actualidad representan el 11% del presupuesto total. UN وحدثت في ٤٩٩١ زيادة قدرها نحو ٥٢ في المائة للرقم المخصص وهو ما يمثل اﻵن ١١ في المائة من مجموع الميزانية.
    La India es con diferencia el país que más contribuirá al crecimiento de la población mundial, con algo más de 500 millones de personas en 2050, seguida del Pakistán, que, según las previsiones, tendrá unos 200 millones de personas más, y de China y Nigeria con otros 187 y 165 millones, respectivamente. UN وتمثل الهند أكبر مساهم على الإطلاق في نمو السكان في العالم، إذ أنها ستضيف إلى عدد السكان ما يزيد قليلا عن نصف بليون شخص بحلول عام 2050. وتلي باكستان الهند بزيادة متوقعة في عدد سكانها قدرها نحو 200 مليون نسمة إضافية، وتأتي الصين في المرتبة التالية بزيادة قدرها 187 مليون نسمة، ثم نيجيريا بزيادة قدرها 165 مليون نسمة.
    El servicio recibe del Reino Unido un subsidio anual de unos 2 millones de libras esterlinas. UN ويتلقى هذا الخط معونة سنوية من المملكة المتحدة قدرها نحو مليونين من الجنيهات الاسترلينية.
    El total de kilómetros recorridos en esta tarea de apoyo ha sido de unos 297.000 y se han invertido unas 180 horas de vuelo de helicóptero. UN واشتمل تقديم هذا الدعم على سفر قطعت فيه مسافات قدرها نحو ٠٠٠ ٢٩٧ كيلومتر، وشمل حوالي ١٨٠ ساعة طيران بطائرات الهليكوبتر.
    El servicio recibe del Reino Unido una subvención anual de unos 2 millones de libras esterlinas. UN ويتلقى هذا الخط معونة سنوية من المملكة المتحدة قدرها نحو مليونين من الجنيهات الاسترلينية.
    Esa estimación representa un aumento de unos 2,3 millones de dólares en relación con la suma que habría resultado necesaria para atender otros 21 meses al nivel de recursos autorizado anteriormente. UN ويمثل هذا التقدير زيادة قدرها نحو ٣,٢ مليون دولار على المبلغ الذي كان يمكن أن تتطلبه تغطية فترة ٢١ شهرا أخرى بمستوى الموارد المأذون به سابقا.
    Las estimaciones para 1997 indican desembolsos de unos 12 millones de dólares. UN وتشير التقديرات لعام ١٩٩٧ إلى مدفوعات قدرها نحو ١٢ مليون دولار.
    Se incluyen recursos por valor de unos 1.100 millones de dólares para misiones políticas especiales. UN وأدرجت موارد قدرها نحو 1.1 بليون دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة.
    La empresa Tiger Brands también decidió cooperar con la Comisión y admitió su participación en el cártel; se le impuso una multa de aproximadamente 13 millones de dólares de los EE.UU. UN وقررت شركة تايجر براندز هي الأخرى التعاون مع اللجنة ووصل هذا التعاون إلى حد الاعتراف بمشاركتها في الكارتل وبفرض غرامة عليها قدرها نحو 13 مليون دولار.
    El UNFPA gastó 554 millones de dólares en 2008, lo que supone un aumento de aproximadamente el 16% con respecto a los 477,8 millones de dólares gastados en 2007. UN وأنفق الصندوق 554 مليون دولار في عام 2008، بزيادة قدرها نحو 16 في المائة عن المبلغ الذي أنفقه في عام 2007 وقدره 477.8 مليون دولار.
    En el marco de la estrategia, la fuerza debería llegar a 2.500 efectivos para mediados de 2015, lo que representa un aumento de aproximadamente el 25%. UN ووفقا للاستراتيجية، ينبغي أن يبلغ قوام القوة 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 25 في المائة.
    Al 30 de junio de 2000 se habían registrado gastos de aproximadamente 56.800 dólares; UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2000، سجلت نفقات قدرها نحو 800 56 دولار؛
    Entre las 12 esferas de especial preocupación, cifra evidentemente relacionada con las esferas de acción de la UNESCO, se han iniciado 10 proyectos especiales para ayudar a habilitar a la mujer con un presupuesto de alrededor de 10 millones de dólares. UN وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو. وقد تم البدء في عشرة مشاريع خاصة للمساعدة في تمكين المرأة بميزانية قدرها نحو ١٠ ملايين من الدولارات.
    En promedio, los aranceles posteriores a la Ronda Uruguay respecto de esos productos seguirán siendo de alrededor del 10% ad valorem, con niveles máximos que pueden llegar al 20 o al 30% para determinados productos de los sectores de la alimentación, el calzado o el vestido en algunos Estados desarrollados pertenecientes a agrupaciones. UN وسيظل متوسط التعريفات المفروضة بعد جولة أوروغواي على مثل هذه المنتجات في حدود نسبة قيمية قدرها نحو ٠١ في المائة، مع مستويات ذروة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ في المائة فيما يتعلق بفرادى منتجات صناعات اﻷغذية أو اﻷحذية أو الملابس في بعض البلدان المتقدمة اﻷعضاء في التجمعات.
    Al 30 de junio de 2000 se habían efectuado gastos de un monto aproximado de 1.362.200 dólares; UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2000، سجلت نفقات قدرها نحو 200 362 1 دولار؛
    Se prevé que la India será con mucho el país que más contribuirá al crecimiento de la población mundial, a la que añadirá algo más de 500 millones de personas para 2050, seguida del Pakistán, que, según las previsiones, tendrá unos 200 millones de personas más, y de Nigeria, los Estados Unidos y China, con otros 144, 124 y 120 millones de personas más, respectivamente. UN ويتوقع أن تكون الهند أكبر مساهم على الإطلاق في نمو السكان في العالم، إذ أنها ستضيف إلى عدد السكان ما يزيد قليلا عن نصف بليون شخص بحلول عام 2050. وتأتي بعد الهند في الترتيب باكستان بزيادة متوقعة في عدد سكانها قدرها نحو 200 مليون نسمة إضافية، متبوعة بنيجيريا بزيادة متوقعة قدرها 144 مليون نسمة، والولايات المتحدة بزيادة متوقعة قدرها 124 مليون نسمة، والصين بزيادة متوقعة قدرها 120 مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus