"قدر أكبر من التآزر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor sinergia
        
    • mayores sinergias
        
    • aumento de la sinergia
        
    Para que la estrategia tenga éxito, se necesita una mayor sinergia entre los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los países y regiones. UN وكي تنجح الاستراتيجية، ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التآزر بين الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية.
    Consideramos que, basándonos exclusivamente en el objetivo de fomentar la eficacia, debemos empeñarnos por eliminar las superposiciones y duplicaciones y por alcanzar una mayor sinergia entre los distintos órganos del mecanismo de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقا من هدف تعزيز الكفاءة لا غير، ينبغي القيام بجهود متواصلة ﻹزالة التداخل والازدواجية وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات اﻷجهزة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Tal órgano ayudaría a integrar las cuestiones relativas a los países menos adelantados en la labor del mecanismo intergubernamental, creándose una mayor sinergia. UN فهي من شأنها أن تساعد على إدماج القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً ضمن أعمال الهيئة الحكومية الدولية وإيجاد قدر أكبر من التآزر.
    Encomiamos al Organismo por la creación de asociaciones con organizaciones de desarrollo internacionales y regionales a fin de formar mayores sinergias. UN ونشيد بالوكالة على إقامة شراكات مع المنظمات الإنمائية الدولية والإقليمية لتطوير قدر أكبر من التآزر.
    Tal órgano ayudaría a integrar las cuestiones relativas a los países menos adelantados en la labor del mecanismo intergubernamental, creándose una mayor sinergia. UN فهي من شأنها أن تساعد على إدماج القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً ضمن أعمال الهيئة الحكومية الدولية وإيجاد قدر أكبر من التآزر.
    Tal órgano ayudaría a integrar las cuestiones relativas a los países menos adelantados en la labor del mecanismo intergubernamental, creándose una mayor sinergia. UN ومن شأنها أن تساعد على إدماج القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً ضمن أعمال الهيئة الحكومية الدولية وإيجاد قدر أكبر من التآزر.
    Las reuniones contribuyen a intensificar la cooperación entre los principales organismos económicos de las Naciones Unidas con miras a lograr una mayor sinergia en la prestación de asistencia comercial y conexas. UN وتسهم اجتماعات الفريق العامل في تعزيز التعاون فيما بين الوكالات الاقتصادية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بغية تحقيق قدر أكبر من التآزر في توفير الدعم التجاري وذي الصلة بالتجارة.
    Esto debería dar lugar, entre otras cosas, a un fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y a una mayor sinergia entre dicho sistema y el resto del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى جملة أمور، منها تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وإحداث قدر أكبر من التآزر بين الإجراءات الخاصة وبقية منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Si bien se manifestó un apoyo considerable a esos objetivos, no todos los representantes estaban convencidos de que las medidas para lograr una mayor sinergia redundarían en beneficios genéricos. UN وفي حين أنه كان هناك تأييد عام بشأن هذه الأهداف لم يكن الجميع مقتنعين بأن التدابير الخاصة بتحقيق قدر أكبر من التآزر سوف توفر فوائد غير مشروطة.
    La coordinación y colaboración entre las operaciones de mantenimiento de la paz en la región del Oriente Medio se mejoraron con el objetivo de lograr una mayor sinergia en la utilización de los recursos. UN وتم تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط بغية تحقيق قدر أكبر من التآزر في استخدام الموارد.
    A fin de impulsar una mayor sinergia e integración en la dotación de personal de la Misión, se propone fusionar las actuales dependencias de presupuesto y finanzas bajo un solo Oficial Jefe de Finanzas, lo que permitirá nacionalizar un puesto del Servicio Móvil. UN ولتحقيق قدر أكبر من التآزر والتكامل في ملاك الموظفين المتاح للبعثة، يُقترح دمج وحدتي شؤون الميزانية والشؤون المالية الحاليتين لتتبعا لكبير موظفين ماليين واحد، مما يتيح تحويل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الموظفين الوطنيين.
    La prestación de servicios sustantivos a reuniones intergubernamentales se vería afectada parcialmente y se solucionaría mediante la redistribución del trabajo entre los funcionarios restantes y una mayor sinergia entre los diferentes ámbitos temáticos de trabajo de los subprogramas. UN سيتأثر تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات الحكومية الدولية إلى حد ما وستُعَالج هذه المسألة من خلال إعادة توزيع العمل بين الموظفين المتبقين وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف مجالات العمل المواضيعية للبرامج الفرعية.
    Algunas entidades han formulado planes de trabajo integrados para sus actividades de desarrollo de la capacidad a fin de promover una mayor sinergia entre los temas, así como apoyo a nivel regional y dentro de los países. UN وقد وضعت بعض الكيانات خطط عمل متكاملة لأنشطتها في مجال تنمية القدرات لتشجيع تحقيق قدر أكبر من التآزر بين المواضيع، فضلاً عن تعزيز الدعم الإقليمي والقطري.
    Destacaron asimismo la necesidad de lograr una mayor sinergia y coordinación entre las iniciativas existentes para conseguir una mayor coherencia, concisión y eficiencia en la asociación mundial más amplia para estimular el dinamismo de África. UN كما شدّدوا على الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التآزر والتنسيق بين المبادرات القائمة، وفيما بينها، لبلوغ درجة أكبر من الاتساق والتركيز والكفاءة فيما يخص الشراكة العالمية الإجمالية في مجال التنمية من أجل أفريقيا النابضة بالحياة.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación deberá elaborar enfoques y adoptar medidas para reforzar la cooperación, colaboración y coordinación con las instituciones de Bretton Woods con miras a lograr una mayor sinergia, alineación y armonización de los marcos estratégicos y procesos de programación bajo la dirección de las autoridades nacionales UN قيام مجلس الرؤساء التنفيذيين بوضع نُهج وتدابير لتعزيز التعاون والتضافر والتنسيق مع مؤسسات بريتون وودز بهدف تحقيق قدر أكبر من التآزر والتنظيم والتنسيق فيما بين أطر العمل الاستراتيجية وعمليات البرمجة في ظل القيادة الوطنية
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas se centrará en fomentar una mayor sinergia entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su repercusión total en la ayuda prestada a los países para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas se centrará en fomentar una mayor sinergia entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su repercusión general en la ayuda prestada a los países para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El examen periódico universal brinda la oportunidad de crear mayores sinergias y aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. UN فالاستعراض الدوري الشامل فرصة لإحداث قدر أكبر من التآزر والانسجام في عمل الأمم المتحدة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Durante el 30º período de sesiones, la Junta se reunió con diversas entidades de las Naciones Unidas para crear mayores sinergias y realzar la imagen del Fondo y su labor. UN 21 - خلال الدورة الثلاثين، اجتمع المجلس مع عدد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحقيق قدر أكبر من التآزر والارتقاء بمكانة الصندوق وأعماله.
    Los países africanos vienen intentando reagrupar esas iniciativas en un marco continental regido por la Unión Africana, a fin de crear mayores sinergias y lograr beneficios mutuos para todos los países asociados. UN وما برحت البلدان الأفريقية تحاول إدخال تلك المبادرات في سياق القارة ضمن الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق قدر أكبر من التآزر وضمان التوصل إلى نتائج تعود بالمنفعة على جميع البلدان الشريكة.
    Acogiendo con beneplácito las relaciones cada vez más estrechas existentes entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y encomiando la contribución de las Delegaciones Permanentes del Consejo de Europa en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena al fortalecimiento de la cooperación y el aumento de la sinergia entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, UN وإذ ترحب بتوثُّق العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وتشيد بمساهمة البعثتين الدائمتين لمجلس أوروبا لدى مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا في تعزيز التعاون وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus