El hecho de que se asignen más recursos a un subprograma que a otro no implica un orden de prioridad. | UN | فتخصيص قدر أكبر من الموارد لبرنامج فرعي معين لا يعني وضع سلم للأولويات. |
No obstante, habida cuenta de que el presupuesto global del Departamento de Capacitación de Adultos ha aumentado 10% entre 1996 y 2000, se confía en que se asignen más recursos a la mujer en general y a la mujer árabe en particular. | UN | ومع ذلك، لما كانت الميزانية الإجمالية لدائرة تدريب الكبار قد زادت بنسبة 10 في المائة بين عامي 1996 و 2000، فمن المرجو أن يخصص قدر أكبر من الموارد للنساء بوجه عام وللنساء العربيات بوجه خاص. |
Por otra parte, ayudó a la movilización de más recursos para ese propósito. | UN | وأسهمت أيضا في تعبئة قدر أكبر من الموارد لهذا الغرض. |
Agregó que, no obstante, era importante recordar a la Junta que los objetivos propuestos sólo podrían alcanzarse mediante la movilización de mayores recursos. | UN | وأضاف قائلا إنه من المهم، مع ذلك، تذكير المجلس بأن تحقيق اﻷهداف المقترحة لن يتسنى سوى من خلال تعبئة قدر أكبر من الموارد. |
Al contarse con las nuevas oficinas se dedicará una mayor cantidad de recursos a asuntos de investigación fuera de la Sede. | UN | ومع إنشاء المكاتب الجديدة سيكرس قدر أكبر من الموارد لشؤون التحقيقات خارج المقر. |
En consecuencia, en los futuros informes se podrán calibrar los esfuerzos nacionales encaminados a que se asigne un mayor volumen de recursos a la ejecución del programa de la Conferencia. | UN | وهكذا سيمكن في التقارير المقبلة قياس الجهود الوطنية لتخصيص قدر أكبر من الموارد لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر. |
Los inspectores consideran que hace falta asignar más recursos de capacitación, tanto humanos como financieros. | UN | ويعتقد المفتشان أنه يلزم تخصيص قدر أكبر من الموارد التدريبية، البشرية والمالية. |
La reducción de los arsenales militares reduce las oportunidades para recurrir a la violencia y permite dirigir mayores recursos a programas de desarrollo social. | UN | إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية. |
Fruto de esas negociaciones, el Estado y las comunidades contarán con mayores recursos para proyectos de inversión social. | UN | وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي. |
En muchos casos, para eliminar la discriminación sistémica será necesario dedicar más recursos a grupos que tradicionalmente han sido desatendidos. | UN | ويتطلب القضاء على التمييز البنيوي في كثير من الأحيان تخصيص قدر أكبر من الموارد للمجموعات التي جرت العادة على إهمالها. |
En muchos casos, para eliminar la discriminación sistémica será necesario dedicar más recursos a grupos que tradicionalmente han sido desatendidos. | UN | ويتطلب القضاء على التمييز البنيوي في كثير من الأحيان تخصيص قدر أكبر من الموارد للمجموعات التي جرت العادة على إهمالها. |
Por último, los programas de regreso voluntario alcanzarán mayor éxito si se destinan más recursos a la reintegración sostenible en los países de origen mediante la cooperación entre el país de acogida y el de origen. | UN | وأخيراً، فإن برامج العودة الطوعية ستصبح أكثر نجاحاً إذا خُصص قدر أكبر من الموارد لإعادة الدمج بصورة مستدامة في بلدان المنشأ من خلال التعاون بين البلد المستضيف وبلد المنشأ. |
Los programas de retorno voluntario se podrían mejorar si se asignaran más recursos a la reintegración sostenible en los países de origen mediante una cooperación internacional eficaz. | UN | وإنه يمكن الاستمرار في تعزيز برامج العودة الطوعية إذا جرى تخصيص قدر أكبر من الموارد للإعادة المستدامة للاندماج في البلدان الأصلية عن طريق التعاون الدولي الفعال. |
En virtud de la reducción de los servicios prestados a las oficinas exteriores con antecedentes de producir ingresos mínimos y sin capacidad potencial para aumentarlos, la DSP dispondrá de más recursos, que tiene que concentrar en mercados con una mayor capacidad potencial para generar beneficios. | UN | ومع تخفيض الخدمة المقدمة إلى المكاتب الميدانية ذات اﻹيرادات الدنيا الفعلية والمحتملة، سوف يتوفر لدى شعبة القطاع الخاص قدر أكبر من الموارد اللازمة للتركيز على اﻷسواق التي تنطوي على أعلى اﻹمكانيات. |
El agua es el elemento que limita el sistema de producción, ya que se podrían cultivar más tierras si se dispusiera de más recursos hídricos o si se reciclara mayor parte del agua disponible para destinarla al riego. | UN | والماء هو العامل المحدِّد في نظام الانتاج، ويمكن زراعة مزيد من الأراضي بشرط توفر قدر أكبر من الموارد المائية أو إعادة تدوير قسم أكبر من المياه المتوفرة من أجل الري. |
69. Las autoridades apoyan la asignación de más recursos al desarrollo sostenible de las zonas montañosas. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن السلطات تدعم تخصيص قدر أكبر من الموارد للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
La promulgación de la Ley del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones así como de la Ley sobre la infancia ha garantizado el suministro de mayores recursos para las mujeres y niñas que viven en zonas rurales. | UN | وأدى سن قانون الصندوق الإنمائي للدوائر الانتخابية وكذلك قانون الأطفال إلى ضمان توفير قدر أكبر من الموارد للنساء والبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية. |
Frente a esta situación, el Perú viene realizando esfuerzos para avanzar hacia la adopción de medidas que contribuyan a una efectiva y gradual limitación de gastos en defensa, con la finalidad de disponer de mayores recursos para el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة، تبذل بيرو جهودا للمضي نحو اتخاذ تدابير ستسهم في تقييد النفقات العسكرية بشكل فعال وتدريجي بغية توفير قدر أكبر من الموارد لشعبنا تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
10. Se mencionaron los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en particular se hizo referencia a su pedido de mayores recursos para los países en desarrollo. | UN | ٠١ - وأشير الى نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبصورة خاصة الى دعوتهما الى تخصيص قدر أكبر من الموارد للبلدان النامية. |
Por lo tanto, debemos mejorar el enfoque movilizando una mayor cantidad de recursos. | UN | ولذلك، يجب أن نزيد تركيزنا من خلال تعبئة قدر أكبر من الموارد الضرورية. |
Por lo tanto, es esencial proporcionar una mayor cantidad de recursos al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a través del presupuesto ordinario y de contribuciones voluntarias extrapresupuestarias a fin de permitirles responder eficazmente a las necesidades y requisitos de países en desarrollo en la lucha contra el problema de las drogas. | UN | ولذلك، مـن الضروري توفير قدر أكبر من الموارد لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، عن طريق الميزانيــــة العادية، وعن طريق الاسهامات الطوعية الخارجة عن الميزانية، وذلك بغية تمكين البرنامج من أن يلبي بفعالية احتياجات ومتطلبات البلدان النامية في مكافحة مشكلة المخدرات. |
Reconociendo la urgente necesidad de aumentar el volumen de recursos que se proporciona a los pequeños Estados insulares en desarrollo para la aplicación efectiva de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, | UN | وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لتوفير قدر أكبر من الموارد للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Los inspectores consideran que hace falta asignar más recursos de capacitación, tanto humanos como financieros. | UN | ويعتقد المفتشان أنه يلزم تخصيص قدر أكبر من الموارد التدريبية، البشرية والمالية. |
En ese orden, es necesario poder contar con mayores recursos a fin de poder contar con un mayor número de profesionales con grado de preparación más alto que a su vez permitan aumentar sustancialmente el número de investigaciones que concluyan de manera exitosa. | UN | ومن ثم، يلزم العمل على إتاحة قدر أكبر من الموارد كيما يتسنى تعيين عدد أكبر من الخبراء المدربين تدريباً جيداً، مما سيتيح تحقيق زيادة كبيرة في عدد التحقيقات التي يتم إنجازها بنجاح. |
El período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia destacó la necesidad de movilizar a escala mundial más recursos en ese empeño. | UN | وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي. |