"قدر ما من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cierto grado de
        
    • algún tipo de
        
    • una cierta
        
    • de cierta
        
    En ese sentido, mi delegación encomia en forma especial los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a mantener un cierto grado de paz y seguridad en varias partes del mundo. UN وفي هذا الصدد يثني وفدي بوجه خاص على جهود اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق قدر ما من السلام واﻷمن في أجزاء مختلفة من العالم.
    Aunque los enfoques y propósitos no coinciden, se puede alcanzar un cierto grado de coordinación, sobre todo para fortalecer las asociaciones y los vínculos con la prensa. UN وباﻹمكان، رغم تباين اﻷساليب واﻷغراض، تحقيق قدر ما من التنسيق، ولا سيما لتعزيز مشاركات وشبكات العلاقات مع الصحافة.
    Otro de los patrocinadores destacó que debería actuarse con cautela al remitir a la legislación nacional, ya que era necesario que existiese cierto grado de uniformidad entre todos los Estados. UN وأشار آخر من أصحاب الاقتراح الى أنه ينبغي الاحتراس عند اللجوء الى القانون المحلي ﻷنه ينبغي وجود قدر ما من التطابق فيما بين جميع الدول.
    Se ha establecido algún tipo de diálogo entre las comisiones que tratan esas cuestiones, aunque a veces se repiten las recomendaciones. UN وقد كان هناك قدر ما من الحوار بين اللجان المعنية بهذه المسائل وإن كان هناك أحيانا ازدواجية في التدابير الموصى بها.
    Algunos han tratados de demostrar con alardes estadísticos y teóricos que ha habido una cierta recuperación que movilizará a su vez un caudal suficiente de ahorros para la inversión, de los que podrán también beneficiarse los países en desarrollo. UN وقد حاول البعض أن يوضحوا، من خلال سفسطات إحصائية ونظرية، أنه قد تم تسجيل قدر ما من الانتعاش وأنه سيؤدي إلى تعبئة كافية للمدخرات من أجل الاستثمار ستستفيد منها أيضا البلدان النامية.
    Durante las consultas habría que definir cierto grado de iniciativa. UN وربما تعين تحديد قدر ما من المبادرة أثناء سير المشاورات.
    Durante las consultas habría que definir cierto grado de iniciativa. UN وربما تعين تحديد قدر ما من المبادرة أثناء سير المشاورات.
    Durante las consultas habría que definir cierto grado de iniciativa. UN ولا بد من تحديد قدر ما من المبادرة أثناء سير المشاورات.
    La tendencia creciente a vincular los beneficios del SGP a condiciones no relacionadas con el comercio introdujo cierto grado de reciprocidad incompatible con la índole del SGP. UN وأدى تزايد الاتجاه لربط فوائد النظام بشروط لا تتصل بالتجارة إلى إدخال قدر ما من المعاملة بالمثل، اﻷمر الذي لا يتمشى مع طابع النظام.
    Sólo por medio del diálogo político y las consultas entre los Estados, factibles gracias al multilateralismo, se podrá dar al trabajo de las fuerzas mundiales un cierto grado de racionalidad y predecibilidad. UN ولن يمكن التوصل إلا من خلال الحوار السياسي والمشاورات بين الدول، التي يتيحها النهج المتعدد الأطراف، إلى قدر ما من العقلانية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالطريقة التي تعمل بها قوى العالم.
    Sin embargo, podría haber cierto grado de cooperación internacional, por ejemplo en lo que atañe a los aspectos metodológicos o al fomento de la capacidad por parte de las instituciones multilaterales. UN ومع ذلك، ربما يتوفر قدر ما من التعاون الدولي فيما يتعلق، مثلا، بالجوانب المنهجية أو بناء القدرات من قبل مؤسسات متعددة الأطراف.
    Antes había habido cierto grado de desconfianza derivado de la apariencia de desigualdad de trato, puesto que el Consejo había actuado más rápidamente en respuesta a la crisis en Timor Oriental que en África, dijo el Jefe de Estado. UN وذكر رئيس الدولة أنه كان هناك في السابق، قدر ما من عدم الثقة ناشئ من الكيل بمكيالين على ما يبدو، نظرا لأن المجلس قد تحرك للرد على الأزمة في تيمور الشرقية بسرعة أكبر مما فعل في أفريقيا.
    A corto plazo, la tarea de brindar cierto grado de seguridad física a los refugiados y al personal humanitario que los protege y les asiste puede convertirse en un objetivo de mayor importancia que cualquier otro. UN ومن الممكن أن تصبح مهمة توفير قدر ما من السلامة البدنية للاجئين والموظفين في المجال الإنساني المسؤولين عن حمايتهم ومساعدتهم على رأس كل الأهداف الأخرى على المدى القصير.
    Aunque algunos países en desarrollo sin litoral lograron atraer cierto grado de inversiones privadas, en conjunto menos del 1% del capital privado se destinó a este grupo de países. UN وبالرغم من أن عددا من البلدان النامية غير الساحلية نجح في اجتذاب قدر ما من الاستثمار الخاص، فإجمالا كان تدفق أقل من 1 في المائة من الاستثمار الخاص إلى هذه المجموعة من البلدان.
    En ese sentido, la noción de gobierno se refiere a la capacidad para conducir la economía, movilizar recursos, conseguir cierto grado de justicia social, promover un medio propicio para las actividades de las personas y garantizar la paz y la seguridad. UN فالحكم، من هذا المنطلق، يشير إلى القدرة على معالجة الاقتصاد وتعبئة الموارد وكفالة قدر ما من العدالة الاجتماعية وتشجيع تهيئة بيئة مواتية للمساعي الفردية وضمان السلام والأمن.
    La MINUEE no ejerce control sobre el proceso de demarcación fuera de ofrecer cierto grado de apoyo administrativo y logístico. UN وليس للبعثة أي سلطان على عملية ترسيم الحدود يتجاوز تقديم قدر ما من الدعم الإداري والمتعلق بالنقل والإمداد إلى لجنة الحدود.
    Cada persona tiene algún tipo de influencia y por ello una parte de responsabilidad. UN فلكل فرد قدر ما من التأثير، وبالتالي يتحمل جزءا من المسؤولية.
    Es muy probable que la dimensión de la familia adquiera un mayor peso social y político ante el rápido envejecimiento de la población y el consiguiente aumento del porcentaje de personas que sufren algún tipo de impedimento. UN ومن المرجح أن تحظى مسألة الأسرة بأهمية اجتماعية وسياسية أكبر نتيجة الزيادة الكبيرة في عدد المسنين والزيادة النسبية في حجم السكان الذين يعانون من قدر ما من الإعاقة.
    Es muy probable que la dimensión de la familia adquiera un mayor peso social y político ante el rápido envejecimiento de la población y el consiguiente aumento del porcentaje de personas que sufren algún tipo de impedimento. UN ومن المرجح أن تحظى مسألة الأسرة بأهمية اجتماعية وسياسية أكبر نتيجة الزيادة الكبيرة في عدد المسنين والزيادة النسبية في حجم السكان الذين يعانون من قدر ما من الإعاقة.
    Puede haber una cierta cantidad de gritos. Open Subtitles قد يكون هنالك قدر ما من الصراخ
    El tipo de acción requerido y su grado de urgencia es función de la probabilidad de que ocurra un cierto tipo de impacto de cierta magnitud, convenida de antemano como parte del plan de ordenación y basada en puntos de referencia apropiados. UN فنوع اﻹجراء اللازم اتخاذه ومدى إلحاحيته يتحددان تبعا لمدى احتمال حدوث نوع ما من اﻷثر على قدر ما من الخطورة مما ينبغي الاتفاق عليه مسبقا كجزء من خطط الادارة بناء على نقاط مرجعية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus