"قدمتها الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionada por el Gobierno
        
    • facilitada por el Gobierno
        
    • suministrada por el Gobierno
        
    • presentado por el Gobierno
        
    • proporcionado por el Gobierno
        
    • aportada por el Gobierno
        
    • presentados por el Gobierno
        
    • facilitados por el Gobierno
        
    • proporcionados por el Gobierno
        
    • proporcionadas por el Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • proporcionada por la Administración
        
    • había dado el Gobierno
        
    • que el Gobierno había facilitado
        
    • por el Gobierno de
        
    La Comisión toma nota con interés de la información detallada proporcionada por el Gobierno en su informe y en la documentación adjunta. UN تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التفصيلية التي قدمتها الحكومة في تقريرها، والوثيقة المرفقة.
    La Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en respuesta a sus solicitudes directas anteriores. UN تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة استجابة لطلباتها المباشرة السابقة.
    Según la información facilitada por el Gobierno, el ministerio fiscal de Kenitra ordenó la realización de la autopsia. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها الحكومة بأن نيابة القنيطرة أمرت بإجراء تشريح.
    El Grupo de Trabajo decidió considerar aclarado un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno que posteriormente fue confirmada por la fuente. UN وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق.
    La Comisión toma nota de la información suministrada por el Gobierno en respuesta a su solicitud directa anterior. UN تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الحكومة ردا على طلبها المباشر السابق.
    El Gobierno ha retirado el plan de acción para lograr la igualdad de remuneración presentado por el Gobierno anterior. UN وقد سحبت الحكومة خطة عمل بشأن المساواة في الأجور كانت قد قدمتها الحكومة السابقة.
    El OOPS continuó las operaciones de construcción de una escuela y de una clínica de salud en un terreno proporcionado por el Gobierno. UN وواصلت اﻷونروا إنشاء مدرسة وعيادة صحية على أرض قدمتها الحكومة.
    Información proporcionada por el Gobierno respecto a casos transmitidos en años anteriores UN معلومات قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها في السنين السابقة
    La información proporcionada por el Gobierno se refería a un incidente ocurrido en 1995, en reacción al cual las autoridades habían ofrecido protección a la Sra. Asma Jahangir. UN وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير.
    Sin embargo, consideró que la información proporcionada por el Gobierno respecto de diversas cuestiones era insuficiente. UN ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية.
    INFORMACIÓN proporcionada por el Gobierno DE PORTUGAL UN المعلومات التي قدمتها الحكومة البرتغالية
    La Comisión de la Conferencia tomó nota de la información escrita y oral proporcionada por el Gobierno, y del debate ulterior. UN وأحاطت لجنة المؤتمر علما بالمعلومات الخطية والشفوية التي قدمتها الحكومة وبالمناقشة التي تلت ذلك.
    También esclareció siete casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, respecto de los cuales no se habían recibido observaciones de la fuente. UN وأوضح الفريق في نفس الوقت 7 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة ولم ترد بشأنها أية ملاحظات من المصدر.
    165. El Grupo ya ha esclarecido tres casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. UN 165- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 3 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة.
    El Grupo de Trabajo esclareció todos ellos gracias a la información facilitada por el Gobierno. UN ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    La fuente no ha realizado comentarios sobre la información facilitada por el Gobierno ni la ha rebatido. UN ولم يعلق المصدر على المعلومات التي قدمتها الحكومة أو يفندها.
    En otro caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno. UN وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    El documento de política de derechos humanos y derecho internacional humanitario, presentado por el Gobierno, constituye una valiosa iniciativa. Sin embargo, esos objetivos deben traducirse en acciones y decisiones coherentes y armoniosas, respetadas y aplicadas por todas las autoridades gubernamentales. UN وتشكل الوثيقة التي قدمتها الحكومة بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مبادرة قيّمة لكنه ينبغي ترجمة أهدافها إلى أفعال وقرارات متناسقة ومنسجمة تحترمها جميع السلطات الحكومية وتطبقها.
    El OOPS continuó las operaciones de construcción de una escuela y de una clínica de salud en un terreno proporcionado por el Gobierno. UN وواصلت اﻷونروا إنشاء مدرسة وعيادة صحية على أرض قدمتها الحكومة.
    En opinión del Grupo de Trabajo, los comentarios presentados por la fuente no refutan la información aportada por el Gobierno. UN ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    Descripción de las instalaciones, terrenos u objetos facilitados por el Gobierno UN الموقع وصف المرافق والتسهيلات التي قدمتها الحكومة
    Los artículos proporcionados por el Gobierno no fueron aceptados por la KIO. UN ولم تقبل منظمة استقلال كاشن المواد التي قدمتها الحكومة.
    Respuestas proporcionadas por el Gobierno respecto a casos transmitidos en años anteriores UN ردود قدمتها الحكومة فيما يتصل بقضايا أُحيلت في أعوام سابقة
    El Representante Especial acogió con satisfacción las garantías del Gobierno de que no tenía planes de iniciar una nueva campaña de reclutamiento en las escuelas. UN ورحب الممثل الخاص بالتأكيدات التي قدمتها الحكومة بأنه لا توجد هناك خطط للشروع في حملة تجنيد لﻷطفال في المدراس.
    El Grupo de Trabajo ha logrado aclarar cinco en base a la información proporcionada por la Administración. UN وقد أوضح الفريق العامل 5 حالات على أساس معلومات قدمتها الحكومة.
    Sin embargo, el 4 de febrero de 2005 se empezaron a aplicar nuevamente los procedimientos aduaneros anteriores al tsunami, a raíz de informes según los cuales se habían importado mercancías de manera fraudulenta aprovechando las facilidades que había dado el Gobierno para la operación de socorro tras el tsunami. UN بيد أنه شُرع في 4 شباط/فبراير 2005 في العودة إلى العمل بما كانت عليه الإجراءات الجمركية في المرحلة السابقة لتسونامي. ووقع ذلك إثر ورود تقارير تفيد بأن بضائع تجارية تم استيرادها بطريق التحايل، وذلك باستغلال التسهيلات التي قدمتها الحكومة لتيسير عمليات الإغاثة المتعلقة بتسونامي.
    548. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo examinó la información que el Gobierno había facilitado en 2004 con relación a seis casos pendientes. UN 548- استعرض الفريق العامل، خلال الفترة المستعرضة، معلومات عن 6 حالات معلقة قدمتها الحكومة في عام 2004.
    Además, las cifras proporcionadas por el Gobierno de Croacia no permiten dilucidar el grado de participación de los militares y policías croatas en esos incidentes. UN وعلاوة على ذلك، لا تشير اﻷرقام التي قدمتها الحكومة الكرواتية إلى مدى اشتراك العسكريين ومسؤولي الشرطة الكرواتيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus