"قدمته الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Estado parte
        
    • proporcionada por el Estado parte
        
    • presentada por el Estado parte
        
    • facilitada por el Estado parte
        
    • presentados por el Estado Parte
        
    • suministrada por el Estado parte
        
    • presentado por el Estado parte
        
    • presentación por el Estado parte
        
    • ha alegado el Estado Parte
        
    Comentarios de los autores con respecto a la exposición del Estado parte de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 UN تعليقات صاحبي الرسالة على ما قدمته الدولة الطرف في إطار الفقرة ٢ من المادة ٤
    En consecuencia, en la jurisprudencia danesa no hay ninguna indicación que sirva de fundamento a la interpretación del Estado parte. UN وبناء على ذلك، فإنه لا يوجد دليل في قانون السوابق القضائية الدانمركي يدعم التفسير الذي قدمته الدولة الطرف.
    El Comité toma nota de la explicación del Estado parte sobre la dilación en los procedimientos de apelación contra el Sr. Ashby. UN وتحيط اللجنة علماً بالتوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التأخير في إجراءات الاستئناف بحق السيد آشبي.
    Expresa preocupación por que la definición de terrorismo proporcionada por el Estado parte en su respuesta a la cuestión 6 es demasiado amplia y ambigua. UN وأعرب عن القلق لأن تعريف الإرهاب الذي قدمته الدولة الطرف في ردها على السؤال رقم 6 فضفاض وغامض.
    El Comité expresa su satisfacción por la información complementaria oral y escrita presentada por el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما قدمته الدولة الطرف من معلومات إضافية سواء شفوياً أو خطياً.
    19) El Comité ha tomado nota de la información facilitada por el Estado parte acerca de los curdos apátridas. UN (19) وقد أحاطت اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلومات بشأن الأكراد من عديمي الجنسية.
    Exposición del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo UN ما قدمته الدولة الطرف بشأن قبول البلاغ، وأسسه الموضوعية
    Ni durante el examen del informe del Estado parte, ni durante la discusión con la delegación pudo el Comité conocer claramente cómo se resuelven los posibles conflictos entre los derechos del Pacto y la legislación nacional. UN ولم يتضح للجنة، لا من خلال دراسة التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ولا من خلال المناقشة مع الوفد، كيفية حل التنازع المحتمل بين الحقوق التي ينص عليها العهد والقوانين المحلية.
    El Comité también felicita al Estado parte por las respuestas detalladas que presentó por escrito durante el examen del informe del Estado parte. UN وتشيد اللجنة كذلك بما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة أثناء النظر في تقريرها.
    Fecha revisada de acuerdo con las observaciones finales del Comité sobre el último informe del Estado parte UN التاريخ المنقح استناداً إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن آخر تقرير قدمته الدولة الطرف
    El Comité también felicita al Estado parte por las respuestas detalladas que presentó por escrito durante el examen del informe del Estado parte. UN وتشيد اللجنة كذلك بما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية مفصلة أثناء النظر في تقريرها.
    Se precisan aclaraciones sobre la respuesta escrita del Estado parte a la cuestión 22 porque, tal vez debido a un problema de traducción, no es clara. UN ومن الضروري توضيح الرد الخطي الذي قدمته الدولة الطرف فيما يخص السؤال 22، لأنه يفتقر إلى الوضوح ربما بسبب سوء الترجمة.
    Comentarios adicionales del Estado parte sobre la admisibilidad UN بيان آخر قدمته الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Agradece también las respuestas escritas del Estado parte a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها لما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة.
    El Comité aplaude la propuesta del Estado parte de incorporar el Plan Nacional de Acción para la Infancia en el marco general de desarrollo del país. UN ١١٣١- ترحب اللجنة بالاقتراح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن إدماج خطة العمل الوطنية لﻷطفال في اﻹطار اﻹنمائي العام للبلد.
    Se afirmaba que esta petición podía examinarse a la luz de información detallada proporcionada por el Estado parte con respecto al paradero y las condiciones de detención del esposo de la autora de la queja. UN وذُكر أن هذا الطلب قد يخضع للمراجعة في ضوء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفصلة عن أماكن تواجد زوج صاحبة الشكوى وظروف احتجازه.
    Afirma no tener noticias de él, al igual que su familia en Francia, y su hermano, que vive en Argel, niega que el autor se encuentre en la dirección proporcionada por el Estado parte. UN وهي تؤكد أنها لا هي ولا أسرته في فرنسا لم تصلها أية أخبار عنه، وأن شقيقه في الجزائر العاصمة ينفي أن صاحب الشكوى يقيم في العنوان الذي قدمته الدولة الطرف.
    El Comité expresa su satisfacción por la información complementaria oral y escrita presentada por el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما قدمته الدولة الطرف من معلومات إضافية سواء
    El Comité recordará la información facilitada por el Estado parte de que el Tribunal Supremo había transmitido el dictamen del Comité al Tribunal Supremo de las Repúblicas para garantizar que este tipo de violación no se produjera de nuevo. UN تشير اللجنة إلى ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن المحكمة العليا قد أحالت آراء اللجنة إلى المحاكم العليا للجمهوريات من أجل ضمان عدم تكُّرر حدوث هذا النوع من الانتهاكات.
    Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية.
    244. A la vez que el Comité señala la información suministrada por el Estado parte a este respecto, sigue siendo motivo de preocupación para algunos de sus miembros el goce efectivo del derecho a la libertad de religión de las minorías nacionales en el Estado Parte, en particular en la zona musulmana de Xinjiang y en el Tíbet. UN 244- وإذ تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات في هذا الصدد، فإن بعض أعضاء اللجنة لا يزالون يشعرون بالقلق إزاء مدى التمتع الفعلي بالحق في حرية الدين من قبل السكان الذين ينتمون إلى أقليات قومية في الدولة الطرف، وبخاصة في الجزء المسلم من سينجيانغ وفي التبت.
    En el anexo al presente documento figura el curriculum vitae de la candidata propuesta, presentado por el Estado parte interesado. UN وقد ارفق بالوثيقة الحالية بيان السيرة الذاتية للمرشحة المقترحة الذي قدمته الدولة الطرف المعنية.
    2. El Comité celebra la presentación por el Estado parte de su segundo informe periódico y manifiesta su satisfacción por el diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel. UN 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني الذي قدمته الدولة الطرف. وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء مع الوفد رفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus