"قدمته من مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su asistencia
        
    • la asistencia prestada
        
    • por la asistencia
        
    • la ayuda prestada
        
    • por prestar asistencia
        
    A este respecto, quiero expresar nuestra gratitud a los Países Bajos por su asistencia en el establecimiento de esa institución. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لهولندا على ما قدمته من مساعدة في إنشاء هذه المؤسسة.
    La delegación agradeció al FNUAP, a los donantes y a las organizaciones no gubernamentales internacionales su asistencia. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    La delegación agradeció al FNUAP, a los donantes y a las organizaciones no gubernamentales internacionales su asistencia. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Deseo expresar mi agradecimiento al Gobierno de Jordania por la asistencia prestada a todas las partes interesadas. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية.
    También agradece a la Secretaría la asistencia prestada en el proyecto de informatización del corpus de tratados de Ghana. UN وأعرب أيضا عن امتنانه للأمانة العامة لما قدمته من مساعدة في مشروع رقمنة مجموعة المعاهدات الخاصة بغانا.
    Su Gobierno agradece al ACNUR por la asistencia brindada a los desplazados internos en la región del Cáucaso septentrional y Chechenia. UN 31 - وقال إن حكومته تشعر بالامتنان للمفوضية لما قدمته من مساعدة إلى المشردين داخليا شمال القوقاز والشيشان.
    También damos las gracias a la Secretaría por su asistencia. UN كما نشكر الأمانة العامة على ما قدمته من مساعدة.
    También nos sumamos a los que han dado las gracias a los países desarrollados por su asistencia en el lanzamiento de la iniciativa de la NEPAD sobre ciberescuelas. UN ونشارك أيضا من أعربوا عن الشكر للبلدان المتقدمة لما قدمته من مساعدة لبدء تشغيل مبادرة المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Queremos dar las gracias a los Estados donantes por su asistencia para desarrollar este programa y esperamos contar con más cooperación en este ámbito. UN ونود أن نشكر الدول المانحة على ما قدمته من مساعدة لتنفيذ هذا البرنامج، ونتطلع إلى مزيد من التعاون في هذا المجال.
    Doy las más sinceras gracias al Reino de los Países Bajos por su asistencia a este respecto. UN وأنا في غاية الامتنان لهولندا لما قدمته من مساعدة في هذا الصدد.
    Alemania dirigió el 58% del total de su asistencia al reajuste de los plazos del servicio y la refinanciación de la deuda, mientras que Nueva Zelandia dirigió a este sector el 15% de la asistencia con el fin de apoyar los presupuestos nacionales de las Islas Cook, Niue y Tokelau. UN ووجهت المانيا ٥٨ في المائة من مجموع ما قدمته من مساعدة ﻹعادة جدولة وإعادة تمويل الديون، في حين وجهت نيوزيلندا ١٥ في المائة من المساعدة المقدمة منها لدعم الميزانيات الوطنية لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو.
    Alemania dirigió 45% del total de su asistencia al reajuste de los plazos del servicio de la deuda, mientras que Nueva Zelandia dirigió a este sector 15% de la asistencia con el fin de apoyar los presupuestos nacionales de las Islas Cook, Niue y Tokelau. UN ووجهت المانيا ٤٥ في المائة من مجموع ما قدمته من مساعدة ﻹعادة جدولة الديون، في حين وجهت نيوزيلندا ١٥ في المائة من المساعدة المقدمة منها لدعم الميزانيات الوطنية لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو.
    Damos también las gracias a la Secretaría, tanto a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar como a la División para el Desarrollo Sostenible, por su asistencia. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى اﻷمانة العامة، وإلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة التنمية المستدامة، على ما قدمته من مساعدة.
    Agradecemos todas las iniciativas de las Naciones Unidas, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de otras organizaciones internacionales, así como de los países donantes por su asistencia a los países pobres. UN ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة.
    También acogió con beneplácito la cooperación del OOPS con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con respecto a su asistencia a los palestinos afectados en el Iraq. UN كما رحبـت بالتعاون القائم بين الأونـروا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما قدمته من مساعدة للفلسطينيين المتأثرين في العراق.
    Hay que expresar el reconocimiento al UNIFEM, al FNUAP y al CIDA por su asistencia crucial en los esfuerzos de los Estados de la CARICOM por aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتقدير واجب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالة الكندية للتنمية الدولية لما قدمته من مساعدة حاسمة لدول الجماعة الكاريبية في جهودها الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los expertos dieron las gracias al Gobierno del Brasil por la invitación y la asistencia prestada antes, durante y después de la visita. UN وأضافت أن الخبراء أعربوا عن شكرهم لحكومة البرازيل على دعوتها وعلى ما قدمته من مساعدة قبل الزيارة وخلالها وبعدها.
    Además, la idea de la implicación de un Estado en el comportamiento de otro es análoga a los problemas de atribución que se tratan en el capítulo II. En algunas circunstancias puede justificarse la atribución del comportamiento ilícito del Estado A al Estado B, que se ve implicado en ese comportamiento por la asistencia prestada o por la dirección o coacción ejercida. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة تورط دولة ما في سلوك دولة أخرى مشابهة لمشاكل اﻹسناد، التي تم تناولها في الفصل الثاني. وفي بعض الظروف، قد يكون هناك مبرر ﻹسناد عدم مشروعية سلوك الدولة ألف الى الدولة باء، التي تورطت في ذلك السلوك بسبب ما قدمته من مساعدة أو مارسته من توجيه أو قسر.
    Al mismo tiempo, deseo expresar el agradecimiento del pueblo y del Gobierno de Nicaragua por la asistencia prestada por la Organización de las Naciones Unidas a través de los órganos y agencias del sistema. UN وأنتهز هذه الفرصة لأوجه الشكر نيابة عن شعب نيكاراغوا وحكومتها إلى منظمة الأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة من خلال وكالاتها ومؤسساتها.
    Las partes manifestaron su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por su hospitalidad y por la ayuda prestada para la organización y celebración de las consultas en Teherán. UN وأعرب الطرفان عن عميق امتنانهما لحكومة جمهورية ايران الاسلامية لما أبدته من كرم ضيافة وما قدمته من مساعدة بتنظيمها المشاورات وعقدها في طهران.
    La oradora expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas y sus organismos especializados por prestar asistencia técnica en apoyo de la transición de Libia a la democracia y ayudar a reforzar el estado de derecho y la participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. UN وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على ما قدمته من مساعدة تقنية لدعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية، والمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وإشراك المرأة في السياسات وصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus