"قدمت إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentado a la Asamblea
        
    • presenté a la Asamblea
        
    • presentó a la Asamblea
        
    • se presentaron a la Asamblea
        
    • informé a la Asamblea
        
    • presentada a la Asamblea
        
    • presentados a la Asamblea
        
    • había informado a la Asamblea
        
    Ha presentado a la Asamblea Legislativa proyectos de ley sobre la reglamentación de la posesión de armas y sobre las instituciones particulares de seguridad. UN وقد قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروعي قانونين بشأن تنظيم حيازة اﻷسلحة وبشأن الهيئات اﻷمنية الخاصة.
    El plan de acción Rajiv Gandhi, presentado a la Asamblea General en 1998, sigue siendo con diferencia la iniciativa más abarcadora en materia de desarme nuclear. UN إن خطة راجيف غاندي التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام 1988، تبقى أشمل مبادرة حول نزع السلاح النووي.
    Siendo necesaria sin embargo, su derogación expresa, el Ministerio de Justicia ha presentado a la Asamblea Legislativa el proyecto de decreto legislativo que deroga la confesión extrajudicial. UN ومع أن إلغاءه بشكل صريح يعد أمرا ضروريا، فإن وزارة العدل قدمت إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون تشريعي بشأن إلغاء الاعتراف خارج نطاق القضاء.
    Por ello, presenté a la Asamblea un resumen de ese documento, así como del informe del Consejo de Seguridad. UN ولذلك قدمت إلى الجمعية ملخصا للتقرير، وأيضا تقرير مجلس الأمن.
    En 1991 se presentó a la Asamblea General un estudio de expertos sobre las posibilidades de utilización de recursos relacionados con fines militares para la protección del medio ambiente. UN وقد قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩١ دراسة فنية عن الاستخدامات المحتملة للموارد المرتبطة باﻷغراض العسكرية في حماية البيئة.
    Varios informes que se presentaron a la Asamblea han demostrado ampliamente que problemas tales como la pobreza, la desigualdad social, el desempleo y el analfabetismo constituyen un caldo de cultivo para el terrorismo. UN وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب.
    Con miras a remediar esos problemas el Gobierno de Benin ha redactado proyectos de ley sobre la violación, la mutilación genital y la interrupción voluntaria del embarazo y ha presentado a la Asamblea General un proyecto de código sobre las personas y la familia. UN وتوخيا لعلاج هذه المشاكل، صاغت حكومة بنن مشاريع قوانين بشأن الاغتصاب وختان اﻹناث والوقف الطوعي للحمل، كما قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع مدونة بشأن اﻷفراد واﻷسرة.
    presentado a la Asamblea Nacional el día 20 de noviembre de 2001. UN قدمت إلى الجمعية الوطنية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En reconocimiento de ese hecho, su Gobierno ha presentado a la Asamblea General una iniciativa para el establecimiento a nivel mundial de un nuevo orden humano basado en la equidad y la justicia social. UN وحكومة بلده، إذ تدرك هذه الحقيقة، قدمت إلى الجمعية العامة مبادرة تدعو إلى نظام إنساني عالمي جديد يرتكز على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    1.1 En el documento A/49/7/Add.11, presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) examinó algunos aspectos del plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia. UN ١-١ ناقشت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الوثيقة A/49/7/Add.1، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، بعض جوانب خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    La estructura puede apreciarse en el proyecto de presupuesto por programas del CCI para el año 1998, que se ha presentado a la Asamblea General en su actual período de sesionesDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 6 corrección (A/52/6/Rev.1/Corr.1). UN ويظهر هذا الهيكل في ميزانية المركز البرنامجية المقترحة لعام ١٩٩٨، التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية)٦(.
    El Gobierno de los Países Bajos, que participa activamente en la lucha contra ese tipo de violencia, ha presentado a la Asamblea General varios proyectos de resolución, principalmente sobre las prácticas tradicionales que perjudican a la salud de las mujeres y las niñas. UN 10 - وحكومة هولندا تضطلع بدور نشط في مكافحة هذا النوع من العنف، ولقد قدمت إلى الجمعية العامة عدداً كبيراً من مشاريع القرارات، وخاصة فيما يتصل بالممارسات التقليدية التي تضير بصحة المرأة والطفلة.
    Es por este motivo que presenté a la Asamblea General mi propuesta de un nuevo mecanismo de asociación para lograr una mayor rendición de cuentas, coherencia, eficiencia y alcance, y un entorno más propicio para las actividades de asociación de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب قدمت إلى الجمعية العامة اقتراحي بشأن مرفق جديد للشراكة من أجل زيادة المساءلة والاتساق والكفاءة وتوسيع النطاق، وإيجاد بيئة تمكينية أكثر دعما لأنشطة الشراكة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En la segunda parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General presenté a la Asamblea una propuesta para liquidar los bienes de la UNTAET. UN 105 - وقد قدمت إلى الجمعية العامة اقتراحي بشأن كيفية التصرف في أصول الإدارة الانتقالية، كي تنظر فيه الجمعية في الجزء الثاني من دورتها السادسة والخمسين المستأنفة.
    1. En septiembre de 1992, a los nueve meses de haber asumido las funciones de Secretario General, presenté a la Asamblea General mi primera memoria anual sobre la labor de la Organización, en la que señalé especialmente las nuevas oportunidades que se abrían para las Naciones Unidas tras el fin de la guerra fría. UN ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Además, para demostrar su deseo de respetar la dignidad de las personas y defender los derechos humanos, nuestro Gobierno presentó a la Asamblea Nacional un proyecto de ley de abolición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، وإثباتا من حكومتنا لحرصها على احترام الكرامة الإنسانية والدفاع عن حقوق الإنسان، فقد قدمت إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    62. Con el fin de mejorar la forma en que la Secretaría presta servicios administrativos y de apoyo a la Organización, en junio de 1994 se presentó a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un plan para la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. UN ٦٢ - بغية تحسين أداء اﻷمانة العامة في تزويد المنظمة بخدمات اﻹدارة والدعم، قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ خطة ﻹعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ترمي إلى جعلها إدارة بسيطة وسلسة وذات خطوط واضحة المعالم للمسؤولية والمساءلة.
    62. Con el fin de mejorar la forma en que la Secretaría presta servicios administrativos y de apoyo a la Organización, en junio de 1994 se presentó a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones, un plan para la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. UN ٦٢ - بغية تحسين أداء اﻷمانة العامة في تزويد المنظمة بخدمات اﻹدارة والدعم، قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ خطة ﻹعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ترمي إلى جعلها إدارة بسيطة وسلسة وذات خطوط واضحة المعالم للمسؤولية والمساءلة.
    En este contexto, recordamos a los Estados Miembros las propuestas que se presentaron a la Asamblea General en 1999 para designar el Mar Caribe como un área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وفي ذلك السياق، نذكر الدول الأعضاء بالمقترحات الذي قدمت إلى الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 حول إعلان البحر الكاريبي " منطقة خاصة " في إطار التنمية المستدامة.
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar los informes que se presentaron a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones acerca de la gestión en las Naciones Unidas. UN ٤١ - الرئيس: دعا اللجنة للنظر في التقارير التي قدمت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما يتعلق باﻹدارة في اﻷمم المتحدة.
    El 31 de octubre de 1997, informé a la Asamblea General (A/52/554) de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos y recomendé que se hicieran algunas modificaciones de menor importancia en la estructura y dotación de personal de la MINUGUA para que ésta funcionara con mayor eficacia. UN وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت إلى الجمعية العامة تقريرا )A/52/554( عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات وأوصيت بإدخال تعديلات طفيفة على هيكل وموظفي البعثة لتمكينها من أداء مهمتها على نحو أكثر كفاءة.
    Esa recomendación ha sido presentada a la Asamblea General para su aprobación con la esperanza de que el Comité pueda empezar a aplicar ese nuevo método de trabajo para finales de 2004. UN وأردف قائلاً إن هذه التوصية كانت قد قدمت إلى الجمعية العامة لاعتمادها على أمل أن تستطيع اللجنة البت في استخدام أسلوب جديد للعمل حتى نهاية سنة 2004.
    En los documentos " Un Programa de paz " y " Un Programa de desarrollo " , presentados a la Asamblea General en 1992 y 1994 respectivamente, el Secretario General destacó la interrelación entre paz y desarrollo, puesto que ambas cuestiones se refuerzan mutuamente. UN وكما ذكر في " خطة للسلام " التي قدمت إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ وفي " خطة للتنمية " التي قدمت إليها في عام ١٩٩٤، يؤكد اﻷمين العام الصلة الوثيقة بين السلام والتنمية نظرا ﻷنهما متعاضدان.
    También se recordó que en 2000 la Comisión había informado a la Asamblea General acerca de las cuestiones jurídicas conexas y le había pedido que abordara la cuestión con los demás órganos legislativos del régimen común. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقريرا عن المسائل القانونية المتعلقة بهذا الموضوع وطلبت إليها مناقشة هذه المسألة مع الهيئات التشريعية الأخرى في النظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus