"قدمت المفوضية الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ACNUDH prestó apoyo
        
    • el ACNUDH apoyó
        
    • la Oficina apoyó
        
    • el ACNUDH ha prestado apoyo
        
    • la Oficina prestó apoyo
        
    • el ACNUR ha prestado apoyo
        
    • el ACNUDH respaldó
        
    • el ACNUR ha ayudado
        
    • la Oficina contribuyó
        
    • el ACNUR prestó apoyo
        
    • el ACNUR proporcionó apoyo
        
    • ha apoyado
        
    • prestó apoyo a la
        
    En Camboya, el ACNUDH prestó apoyo para la elaboración de un plan amplio de capacitación para el personal penitenciario, que fue aprobado posteriormente por el Ministerio del Interior. UN وفي كمبوديا، قدمت المفوضية الدعم من أجل إعداد خطة تدريب شاملة لموظفي السجون، وافقت عليها وزارة الداخلية فيما بعد.
    Durante el período que se examina, el ACNUDH prestó apoyo y asistencia a las oficinas de los ombudsman de Kirguistán y Tayikistán. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المفوضية الدعم والمساعدة إلى مكتبي أميني المظالم في قيرغيزستان وطاجيكستان.
    A raíz del taller, el ACNUDH apoyó la publicación de un manual sobre mecanismos nacionales de monitoreo de la Convención, que se tradujo del español al inglés y al francés y que fue ampliamente distribuido a principios de 2008. UN وكنتيجة لحلقة العمل، قدمت المفوضية الدعم لإصدار دليل بشأن رصد الاتفاقية على الصعيد الوطني، ترجم من الإسبانية إلى الإنكليزية والفرنسية ووزِّع على نطاق واسع في بداية عام 2008.
    En varios países de Sudamérica la Oficina apoyó el proceso de aprobación de nueva legislación relacionada con los derechos de las poblaciones indígenas. UN وفي العديد من البلدان في أمريكا الجنوبية، قدمت المفوضية الدعم لعملية سنِّ تشريع جديد يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Solamente en 2011, el ACNUDH ha prestado apoyo a tres comisiones internacionales de investigación y una misión de determinación de hechos, sobre Côte d ' Ivoire, Libia y la República Árabe Siria. UN وفي عام 2011 فقط، قدمت المفوضية الدعم إلى ثلاث لجان تحقيق دولية وبعثة واحدة لتقصي الحقائق، وذلك بشأن كوت ديفوار وليبيا والجمهورية العربية السورية.
    En el Ecuador la Oficina prestó apoyo técnico a 120 funcionarios públicos encargados de la planificación de la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo acerca de la forma de integrar una perspectiva de derechos humanos en la formulación de la política pública. UN وفي إكوادور، قدمت المفوضية الدعم التقني إلى 120 من مسؤولي التخطيط العام التابعين للأمانة الوطنية للتنمية والتخطيط بشأن كيفية إدماج منظور حقوق الإنسان في صياغة السياسات العامة.
    Además, el ACNUR ha prestado apoyo a oficiales de policía de la República Unida de Tanzanía cuya función consistía en reforzar las condiciones de seguridad en los campamentos de refugiados burundianos en la República Unida de Tanzanía. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت المفوضية الدعم لأفراد الشرطة التنـزانيين المكلفين بتعزيز أمن اللاجئين والمساعدة في كفالة الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    En Haití el ACNUDH prestó apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la vigilancia de las políticas públicas y la determinación de las prioridades del desarrollo dentro de los presupuestos públicos locales. UN وفي هايتي، قدمت المفوضية الدعم لمنظمات المجتمع المدني لرصد السياسات العامة وتحديد الأولويات الإنمائية ضمن الميزانيات العامة المحلية.
    el ACNUDH prestó apoyo a los equipos en los países para prestar asesoramiento y asistencia a la aplicación de las recomendaciones del mecanismo de las Naciones Unidas. UN 722 - قدمت المفوضية الدعم للأفرقة القطرية في مجال إسداء المشورة والمساعدة في تنفيذ توصيات آلية الأمم المتحدة.
    el ACNUDH prestó apoyo al taller sobre seguridad y derechos humanos organizado por la Red en Cartagena (Colombia) los días 2 y 3 de septiembre de 2003, con la participación del coordinador del ACNUDH sobre terrorismo. UN 26 - قدمت المفوضية الدعم لحلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي نظمت في كارتاخينا بكولومبيا في 2 و3 أيلول/سبتمبر 2003 وشارك فيها منسق المفوضية المعني بالإرهاب.
    En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. UN 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار.
    el ACNUDH prestó apoyo a las reuniones de la Mesa del Comité Internacional de Coordinación celebradas en Rabat en noviembre de 2009 y en Ginebra en marzo de 2010, en las que se examinó el plan estratégico del Comité. UN 87 - قدمت المفوضية الدعم للاجتماعات التي عقدها مكتب لجنة التنسيق الدولية في الرباط في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفي جنيف في آذار/مارس 2010، حيث نوقشت الخطة الاستراتيجية للجنة التنسيق الدولية.
    De 2008 a 2010, a través del proyecto " Asistiendo a las comunidades todos juntos " , el ACNUDH apoyó 95 proyectos de educación y capacitación en derechos humanos a nivel popular en 28 países. UN وفي الفترة من 2008 إلى 2010، ومن خلال مشروع المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية، قدمت المفوضية الدعم إلى 95 مشروعا شعبيا للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في 28 بلدا.
    Por ejemplo, el ACNUDH apoyó las actividades de seguimiento de los equipos presentes en la República Democrática Popular Lao y en Tailandia dentro del Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، قدمت المفوضية الدعم لجهود المتابعة التي تبذلها الأفرقة القطرية في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    41. En Tayikistán, el ACNUDH apoyó al Ombudsman en la creación de la institución, en particular en la elaboración del plan estratégico y el reglamento interno. UN 41- وفي طاجيكستان، قدمت المفوضية الدعم إلى أمين المظالم من أجل إنشاء المؤسسة، بوسائل منها وضع خطتها الاستراتيجية ولوائحها التنظيمية الداخلية.
    Además, la Oficina apoyó los esfuerzos para aumentar la visibilidad de los derechos de los pueblos indígenas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y en los órganos de tratados de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية الدعم للجهود المبذولة لتعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفي هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En Tayikistán, en 2009 el ACNUDH ha prestado apoyo al recién designado ombudsman en el establecimiento de la institución, entre otras cosas colaborando en la elaboración de su plan estratégico y su reglamento interno. UN 42 - وفي عام 2009 قدمت المفوضية الدعم إلى مكتب أمين المظالم المنشأ حديثا في طاجيكستان من أجل إنشاء المؤسسة، بوسائل منها وضع خطتها الاستراتيجية ونظامها الداخلي.
    En junio de 2008, la Oficina prestó apoyo también a su oficina de Bolivia para que supervisara la situación de los derechos humanos con ocasión de los referendos regionales. UN وفي حزيران/يونيه 2008، قدمت المفوضية الدعم إلى المكتب القطري التابع للمفوضية في بوليفيا لرصد حالة حقوق الإنسان في سياق إجراء الاستفتاءات الإقليمية.
    el ACNUR ha prestado apoyo a las actividades del Representante tanto en la Sede como sobre el terreno y, por ejemplo, le ha ayudado a preparar y realizar sus visitas a países, y a hacer el seguimiento correspondiente. UN وفي هذا السياق، قدمت المفوضية الدعم لأنشطة الممثل في المقر وفي الميدان على حد سواء، بما في ذلك من خلال المساعدة في التحضير لزياراته إلى البلدان وتنفيذها ومتابعتها.
    Junto con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el ACNUDH respaldó al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 65/182 con el fin de reforzar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN 46 - بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قدمت المفوضية الدعم إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 65/182 بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Además, el ACNUR ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas a preparar la sección de actividades humanitarias del nuevo programa de formación destinado a los funcionarios que participan en dichas operaciones. UN وفضلا عن ذلك، قدمت المفوضية الدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تطوير الجزء المعني باﻷنشطة اﻹنسانية في المنهج التدريبي الجديد لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    32. la Oficina contribuyó a iniciativas organizadas por organismos intergubernamentales, procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados. UN 32- قدمت المفوضية الدعم إلى مبادرات نظمتها هيئات حكومية دولية، والإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات.
    En el Afganistán y Sri Lanka, el ACNUR prestó apoyo en relación con las normas y la supervisión nacionales en materia de derechos humanos. UN وفي أفغانستان وسري لانكا، قدمت المفوضية الدعم لقانون حقوق الإنسان وللرصد على الصعيد الوطني.
    En México, el ACNUR proporcionó apoyo para identificar a solicitantes de asilo en su frontera meridional. UN وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم للتعرف على ملتمسي اللجوء في الحدود الجنوبية.
    9. El ACNUDH ha apoyado el liderazgo del Alto Comisionado mediante diversas actividades conexas a lo largo de 2007. UN 9- قدمت المفوضية الدعم إلى المفوضة السامية في دورها الريادي من خلال عدد من الأنشطة ذات الصلة طوال عام 2007.
    En México, prestó apoyo a la elaboración de un nuevo Programa Nacional para la Igualdad y no Discriminación 2014-2018. UN وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم لوضع برنامج عمل وطني جديد للمساواة وعدم التمييز للفترة الممتدة من عام 2014 وحتى عام 2018.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus