En Camboya, el ACNUDH prestó apoyo para la elaboración de un plan amplio de capacitación para el personal penitenciario, que fue aprobado posteriormente por el Ministerio del Interior. | UN | وفي كمبوديا، قدمت المفوضية الدعم من أجل إعداد خطة تدريب شاملة لموظفي السجون، وافقت عليها وزارة الداخلية فيما بعد. |
Durante el período que se examina, el ACNUDH prestó apoyo y asistencia a las oficinas de los ombudsman de Kirguistán y Tayikistán. | UN | 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المفوضية الدعم والمساعدة إلى مكتبي أميني المظالم في قيرغيزستان وطاجيكستان. |
A raíz del taller, el ACNUDH apoyó la publicación de un manual sobre mecanismos nacionales de monitoreo de la Convención, que se tradujo del español al inglés y al francés y que fue ampliamente distribuido a principios de 2008. | UN | وكنتيجة لحلقة العمل، قدمت المفوضية الدعم لإصدار دليل بشأن رصد الاتفاقية على الصعيد الوطني، ترجم من الإسبانية إلى الإنكليزية والفرنسية ووزِّع على نطاق واسع في بداية عام 2008. |
En varios países de Sudamérica la Oficina apoyó el proceso de aprobación de nueva legislación relacionada con los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وفي العديد من البلدان في أمريكا الجنوبية، قدمت المفوضية الدعم لعملية سنِّ تشريع جديد يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Solamente en 2011, el ACNUDH ha prestado apoyo a tres comisiones internacionales de investigación y una misión de determinación de hechos, sobre Côte d ' Ivoire, Libia y la República Árabe Siria. | UN | وفي عام 2011 فقط، قدمت المفوضية الدعم إلى ثلاث لجان تحقيق دولية وبعثة واحدة لتقصي الحقائق، وذلك بشأن كوت ديفوار وليبيا والجمهورية العربية السورية. |
En el Ecuador la Oficina prestó apoyo técnico a 120 funcionarios públicos encargados de la planificación de la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo acerca de la forma de integrar una perspectiva de derechos humanos en la formulación de la política pública. | UN | وفي إكوادور، قدمت المفوضية الدعم التقني إلى 120 من مسؤولي التخطيط العام التابعين للأمانة الوطنية للتنمية والتخطيط بشأن كيفية إدماج منظور حقوق الإنسان في صياغة السياسات العامة. |
Además, el ACNUR ha prestado apoyo a oficiales de policía de la República Unida de Tanzanía cuya función consistía en reforzar las condiciones de seguridad en los campamentos de refugiados burundianos en la República Unida de Tanzanía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت المفوضية الدعم لأفراد الشرطة التنـزانيين المكلفين بتعزيز أمن اللاجئين والمساعدة في كفالة الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
En Haití el ACNUDH prestó apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la vigilancia de las políticas públicas y la determinación de las prioridades del desarrollo dentro de los presupuestos públicos locales. | UN | وفي هايتي، قدمت المفوضية الدعم لمنظمات المجتمع المدني لرصد السياسات العامة وتحديد الأولويات الإنمائية ضمن الميزانيات العامة المحلية. |
el ACNUDH prestó apoyo a los equipos en los países para prestar asesoramiento y asistencia a la aplicación de las recomendaciones del mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | 722 - قدمت المفوضية الدعم للأفرقة القطرية في مجال إسداء المشورة والمساعدة في تنفيذ توصيات آلية الأمم المتحدة. |
el ACNUDH prestó apoyo al taller sobre seguridad y derechos humanos organizado por la Red en Cartagena (Colombia) los días 2 y 3 de septiembre de 2003, con la participación del coordinador del ACNUDH sobre terrorismo. | UN | 26 - قدمت المفوضية الدعم لحلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي نظمت في كارتاخينا بكولومبيا في 2 و3 أيلول/سبتمبر 2003 وشارك فيها منسق المفوضية المعني بالإرهاب. |
En junio de 2010, el ACNUDH prestó apoyo para la organización de un taller sobre mecanismos regionales de derechos humanos e instituciones nacionales de derechos humanos que se llevó a cabo en Dakar. | UN | 69 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدمت المفوضية الدعم لتنظيم حلقة عمل عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في داكار. |
el ACNUDH prestó apoyo a las reuniones de la Mesa del Comité Internacional de Coordinación celebradas en Rabat en noviembre de 2009 y en Ginebra en marzo de 2010, en las que se examinó el plan estratégico del Comité. | UN | 87 - قدمت المفوضية الدعم للاجتماعات التي عقدها مكتب لجنة التنسيق الدولية في الرباط في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفي جنيف في آذار/مارس 2010، حيث نوقشت الخطة الاستراتيجية للجنة التنسيق الدولية. |
De 2008 a 2010, a través del proyecto " Asistiendo a las comunidades todos juntos " , el ACNUDH apoyó 95 proyectos de educación y capacitación en derechos humanos a nivel popular en 28 países. | UN | وفي الفترة من 2008 إلى 2010، ومن خلال مشروع المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية، قدمت المفوضية الدعم إلى 95 مشروعا شعبيا للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في 28 بلدا. |
Por ejemplo, el ACNUDH apoyó las actividades de seguimiento de los equipos presentes en la República Democrática Popular Lao y en Tailandia dentro del Marco de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت المفوضية الدعم لجهود المتابعة التي تبذلها الأفرقة القطرية في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
41. En Tayikistán, el ACNUDH apoyó al Ombudsman en la creación de la institución, en particular en la elaboración del plan estratégico y el reglamento interno. | UN | 41- وفي طاجيكستان، قدمت المفوضية الدعم إلى أمين المظالم من أجل إنشاء المؤسسة، بوسائل منها وضع خطتها الاستراتيجية ولوائحها التنظيمية الداخلية. |
Además, la Oficina apoyó los esfuerzos para aumentar la visibilidad de los derechos de los pueblos indígenas en el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y en los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية الدعم للجهود المبذولة لتعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفي هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
En Tayikistán, en 2009 el ACNUDH ha prestado apoyo al recién designado ombudsman en el establecimiento de la institución, entre otras cosas colaborando en la elaboración de su plan estratégico y su reglamento interno. | UN | 42 - وفي عام 2009 قدمت المفوضية الدعم إلى مكتب أمين المظالم المنشأ حديثا في طاجيكستان من أجل إنشاء المؤسسة، بوسائل منها وضع خطتها الاستراتيجية ونظامها الداخلي. |
En junio de 2008, la Oficina prestó apoyo también a su oficina de Bolivia para que supervisara la situación de los derechos humanos con ocasión de los referendos regionales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، قدمت المفوضية الدعم إلى المكتب القطري التابع للمفوضية في بوليفيا لرصد حالة حقوق الإنسان في سياق إجراء الاستفتاءات الإقليمية. |
el ACNUR ha prestado apoyo a las actividades del Representante tanto en la Sede como sobre el terreno y, por ejemplo, le ha ayudado a preparar y realizar sus visitas a países, y a hacer el seguimiento correspondiente. | UN | وفي هذا السياق، قدمت المفوضية الدعم لأنشطة الممثل في المقر وفي الميدان على حد سواء، بما في ذلك من خلال المساعدة في التحضير لزياراته إلى البلدان وتنفيذها ومتابعتها. |
Junto con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el ACNUDH respaldó al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 65/182 con el fin de reforzar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. | UN | 46 - بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قدمت المفوضية الدعم إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 65/182 بغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن. |
Además, el ACNUR ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas a preparar la sección de actividades humanitarias del nuevo programa de formación destinado a los funcionarios que participan en dichas operaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت المفوضية الدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تطوير الجزء المعني باﻷنشطة اﻹنسانية في المنهج التدريبي الجديد لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
32. la Oficina contribuyó a iniciativas organizadas por organismos intergubernamentales, procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados. | UN | 32- قدمت المفوضية الدعم إلى مبادرات نظمتها هيئات حكومية دولية، والإجراءات الخاصة، وهيئات المعاهدات. |
En el Afganistán y Sri Lanka, el ACNUR prestó apoyo en relación con las normas y la supervisión nacionales en materia de derechos humanos. | UN | وفي أفغانستان وسري لانكا، قدمت المفوضية الدعم لقانون حقوق الإنسان وللرصد على الصعيد الوطني. |
En México, el ACNUR proporcionó apoyo para identificar a solicitantes de asilo en su frontera meridional. | UN | وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم للتعرف على ملتمسي اللجوء في الحدود الجنوبية. |
9. El ACNUDH ha apoyado el liderazgo del Alto Comisionado mediante diversas actividades conexas a lo largo de 2007. | UN | 9- قدمت المفوضية الدعم إلى المفوضة السامية في دورها الريادي من خلال عدد من الأنشطة ذات الصلة طوال عام 2007. |
En México, prestó apoyo a la elaboración de un nuevo Programa Nacional para la Igualdad y no Discriminación 2014-2018. | UN | وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم لوضع برنامج عمل وطني جديد للمساواة وعدم التمييز للفترة الممتدة من عام 2014 وحتى عام 2018. |