"قدمت صاحبة البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la autora presentó
        
    • la autora interpuso
        
    • la autora formuló
        
    • la autora facilitó
        
    • la autora proporcionó
        
    • la autora se
        
    • la autora amplió
        
    • la autora solicitó
        
    • la autora ha presentado
        
    la autora presentó numerosas apelaciones y recursos, pero nunca se quejó de las condiciones de reclusión. UN وقد قدمت صاحبة البلاغ عدة مناشدات واحتجاجات لكنها لم تشتك قط من ظروف احتجازها.
    El 27 de septiembre de 2002, la autora presentó nuevas informaciones y comentó las observaciones del Estado Parte. UN 5-1 في 27 أيلول/سبتمبر 2002، قدمت صاحبة البلاغ معلومات إضافية وعلقت على ملاحظات الدولة الطرف.
    El 10 de marzo de 2005, la autora presentó otras observaciones, reiterando sus comentarios anteriores. UN 5-7 وفي 10 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية، مؤكدة تعليقاتها السابقة.
    Como el Sr. y la Sra. Ch. se negaron a devolver la casa, la autora interpuso una demanda ante el Tribunal de Distrito de Jihlava. UN ولما رفض السيد والسيدة ش. إرجاع البيت، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة مقاطعة جيهلافا.
    la autora formuló una reclamación en relación con el artículo 8 del Convenio Europeo en su procedimiento de solicitud de asilo. UN وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    7.1 El 28 de septiembre de 2010, la autora presentó comentarios adicionales. UN 7-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية.
    7.1 El 28 de septiembre de 2010, la autora presentó comentarios adicionales. UN 7-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية.
    7.1 El 15 de septiembre de 2011, la autora presentó comentarios sobre las observaciones del Estado parte en cuanto al fondo. UN 7-1 في 15 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن جوهر الشكوى.
    5. la autora presentó observaciones adicionales el 2 de septiembre de 2002, el 7 de abril de 2003 y el 25 de febrero de 2005. UN 5- قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية بتاريخ 2 أيلول/سبتمبر 2002 وبتاريخ 25 شباط/فبراير 2005.
    la autora presentó sus comentarios el 30 de agosto de 2002. UN 5-1 قدمت صاحبة البلاغ تعليقات بتاريخ 30 آب/أغسطس 2002.
    El 18 de febrero de 2002, fue desestimada su apelación y, el 8 de marzo de 2002, la autora presentó una nueva apelación ante el Tribunal Federal. UN وفي 18 شباط/فبراير 2002، رُفض استئنافها وفي 8 آذار/مارس 2002 قدمت صاحبة البلاغ استئنافاً آخر أمام المحكمة الاتحادية.
    El 6 de diciembre de 2002, la autora presentó una solicitud al Tribunal Superior para obtener una orden provisional, solicitud que fue rechazada por el Tribunal el 25 de junio de 2003. UN 2-9 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا تلتمس فيه الحصول على أمر مؤقت. ورفضت المحكمة هذا الطلب في 25 حزيران/يونيه 2003.
    En 1995, la autora presentó una demanda ante el Tribunal de Distrito de Kozhienicach para reclamar la restitución de parte de una pequeña propiedad que reivindicaba. UN 2-1 في عام 1995، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة Kozhienicach المحلية لاسترجاع جزء من عقار صغير ادّعت أنه حق لها.
    4. El 26 de julio de 2006, la autora presentó sendos informes de un médico y un psicólogo. UN 4- قدمت صاحبة البلاغ شهادة طبية في 26 تموز/يوليه 2006 من طبيب وأخصائي نفسي.
    8.1 El 16 de enero de 2007, la autora presentó sus comentarios sobre el fondo de la comunicación. UN 8-1 قدمت صاحبة البلاغ في 16 كانون الثاني/يناير 2007 تعليقاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ.
    5.1 la autora presentó otras comunicaciones los días 5 de julio y 24 de noviembre de 2003. UN 5-1 قدمت صاحبة البلاغ رسالتين إضافيتين مؤرختين 5 تموز/يوليه و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El 11 de octubre de 1996 la autora interpuso un recurso de inconstitucionalidad, que fue desestimado por el Tribunal Constitucional por ser inadmisible ratione temporis. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدمت صاحبة البلاغ شكوى دستورية ردتها المحكمة الدستورية بدعوى أنها غير مقبولة من حيث الاختصاص الزمني.
    2.7 El 18 de enero de 1999, la autora interpuso un recurso de apelación ante la misma sala, el cual fue rechazado. UN 2-7 وفي 18 كانون الثاني/يناير 1999، قدمت صاحبة البلاغ دعوى بالاستئناف إلى الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا ورُفضت دعواها.
    Se elaboró un informe sobre la entrevista y el 24 de febrero de 2010 la autora formuló sus observaciones sobre dicho informe. UN وفي 24 شباط/فبراير 2010، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على تقرير المقابلة.
    Además, la autora facilitó al Estado parte y a sus tribunales nacionales amplia información sobre la situación general de las mujeres en Mongolia, en la que se demostraba que existía una discriminación generalizada contra la mujer e impunidad en los casos de violencia doméstica y trata de mujeres. UN وعلاوة على ذلك، قدمت صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف ومحاكمها الوطنية معلومات وافرة عن الوضع العام للمرأة في منغوليا لإظهار التمييز الواسع الانتشار ضد المرأة والإفلات من العقاب فيما يتعلق بحوادث العنف المنـزلي والاتجار بالنساء.
    El 7 de febrero de 2008, la autora proporcionó al Comité un resumen del informe del Defensor del Pueblo de los Países Bajos sobre los informes del Ministerio de Relaciones Exteriores basados en investigaciones llevadas a cabo en el país de origen de los solicitantes de asilo. UN 7-1 في 7 شباط/فبراير 2008، قدمت صاحبة البلاغ إلى اللجنة ملخص تقرير أمين المظالم المتعلق بتقارير وزارة الخارجية التي تستند إلى تحقيقات أُجريت في البلدان الأصلية لطالبي اللجوء.
    la autora se ha quejado ante el Comité de que se le impidió usar un hiyab cuando era estudiante en el Instituto Estatal de Tashkent en Uzbekistán. UN فقد قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة تدعي فيها منعها من ارتداء " حجاب " كطالبة في معهد طشقند الحكومي في أوزبكستان.
    10.2 El 25 de marzo de 2010, la autora amplió sus comentarios relativos al acuerdo de solución amistosa propuesto por el Estado parte, señalando como principales medidas pendientes la asignación de un beca para continuar sus estudios (siendo la cantidad asignada insuficiente), la asignación de una pensión vitalicia y el ofrecimiento de atención psicológica gratuita. UN 10-2 وفي 25 آذار/مارس 2010، قدمت صاحبة البلاغ مزيداً من المعلومات فيما يتعلق بالتسوية الودية التي اقترحتها الدولة الطرف، وقالت إن الطلبات الرئيسية التي لم يتم الوفاء بها شملت المنحة الدراسية لمواصلة تعليمها (عدم كفاية المبلغ المقدم)، ومعاش شهري والعلاج النفسي المجاني.
    En 2001, mientras estudiaba en el Reino Unido, la autora solicitó varias veces un permiso de residencia británico, que se le denegó, por lo que tuvo que regresar al Estado parte una vez obtenido el correspondiente diploma. UN وفي عام 2001، بينما كانت تواصل دراستها في المملكة المتحدة، قدمت صاحبة البلاغ عدة طلبات للحصول على تصريح إقامة في بريطانيا، فرُفضت طلباتها، ولذلك اضطرت للعودة إلى الدولة الطرف لدى تخرجها.
    En lo tocante a los recursos judiciales, la autora ha presentado varias denuncias a diversas jurisdicciones que no han dado lugar a ninguna investigación seria sobre la desaparición de su hijo. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم. ولكنها لم تفض إلى إجراء أي تحقيق جاد بشأن اختفاء ابنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus