Como el Secretario General indicó en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, la Oficina necesita en particular oficiales jurídicos de categoría más alta, puesto que solo uno de los funcionarios del Cuadro Orgánico está por encima de la categoría P-3. | UN | وبحسب ما ذكره الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يعاني المكتب بشكل خاص من نقص في الموظفين القانونيين في الرتب الأقدم، إذ لا يضم المكتب إلا موظفا واحدا من الفئة الفنية برتبة أعلى من ف-3. |
Como señaló el Secretario General en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (A/55/253), los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión son una parte integral de todas las actividades relacionadas con la gestión de los recursos humanos. | UN | 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su anterior período de sesiones, el Relator Especial examinó, entre otras cosas, la cuestión de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo. | UN | 11 - كانت مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب من بين المسائل التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابقة(). |
La Asamblea también tuvo ante sí un informe del mismo tipo del Secretario General sobre las condiciones de servicio para los magistrados de los dos tribunales internacionales (A/52/520), que se había presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وكان أيضا معروضا على الجمعية العامة التقرير نفسه الذي أعده اﻷمين العام بشأن شروط خدمة قضاة المحكمتين الدوليتين الذي كان قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين )A/52/520(. |
1. Reitera su autorización al Secretario General para llevar a cabo en 2011 las actividades indicadas en el informe que este le presentó en su sexagésimo cuarto período de sesiones, de conformidad con las directrices y recomendaciones que figuran en él, incluidas: | UN | 1 - تكرر إذنها للأمين العام بأن يضطلع في عام 2011 بالأنشطة المحددة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي: |
El Secretario General preparó un informe titulado " Desarrollo sostenible de las regiones montañosas " (A/62/292) y lo presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأُعد تقرير معنون " التنمية المستدامة للجبال " (A/62/292) والأمين العام قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones (A/66/664), el Consejo de Justicia Interna recomienda a seis candidatos para ser nombrados magistrados del Tribunal de Apelaciones. | UN | 11 - يوصي مجلس العدل الداخلي، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/664)، بستة مرشحين للنظر في تعيينهم قضاة في محكمة الاستئناف. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en 2011 (A/66/269), el Relator Especial también subrayó la importancia de prestar atención a la calidad de la educación proporcionada en situaciones de emergencia. | UN | وقد سلط المقرر الخاص الضوء أيضاً، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 2011 (A/66/269)، على ضرورة الاهتمام بجودة التعليم المقدم في حالات الطوارئ. |
La presente nota complementa el informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo, que se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones (A/68/281). | UN | وتكمّل هذه المذكرة تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق، وهو التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (A/68/281). |
El Secretario General dio más detalles de su decisión de ampliar y fortalecer los servicios comunes en el informe que presentó a la Asamblea General en julio de 1997, titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reformas " (A/51/950, párrs. 242 y 243). | UN | وتوسﱠع اﻷمين العام في شرح قراره بتوسيع نطاق الخدمات المشتركة وتعزيزها، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في تموز/يوليه ١٩٩٧، المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " A/51/950)، الفقرتان ٢٤٢ و ٢٤٣(. |
En el presente informe se ofrece información actualizada sobre las medidas adoptadas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores contenidas en el informe que la Junta presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/114). | UN | 2 - وتقدم هذه الوثيقة تحليلا للإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/114). |
El Consejo de Justicia Interna expuso su preocupación por la ausencia de mecanismos para ocuparse de las reclamaciones contra los magistrados en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, donde indicó que, en su opinión, era una cuestión que exigía atención urgente (véase A/65/304, párr. 40). | UN | 53 - وقد أعرب مجلس العدل الداخلي في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عما لديه من شواغل إزاء عدم وجود أية آلية للتعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة، مشيرا إلى أنه يرى أن هذه المسألة تستلزم اهتماما عاجلا (انظر A/65/304، الفقرة 40). |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones (A/65/281), el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación examinó las amenazas que planteaba la creciente demanda de tierras, prestando particular atención a los pueblos indígenas. | UN | واستكشف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (A/65/281)، التهديدات التي تفرضها الضغوط المتزايدة على الأراضي، مع إيلاء اهتمام خاص للشعوب الأصلية. |
Como indicó el Secretario General en el informe sobre la administración de justicia que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones (A/65/373 y Corr.1), es necesario reforzar considerablemente varios aspectos fundamentales para mantener el actual ritmo de trabajo y seguir aplicando todos los mandatos de la Asamblea General en relación con el nuevo sistema. | UN | وكما أوضح الأمين العام في تقريره عن إقامة العدل الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (A/65/373 و Coor.1)، فإن هناك حاجة إلى تعزيز كبير لعدد من المجالات للتمكن من الحفاظ على وتيرة العمل الحاليـــة ومـــن الاستمرار فـــي تنفيـــذ جميع الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة للنظام الجديد. |
Este informe complementa el informe sobre la " Aplicación y seguimiento cabales de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia " , que se presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en relación con el tema 107 del programa (A/57/443), y debe leerse conjuntamente con éste. | UN | وهذا التقرير يكمل, ويقرأ بالاقتران مع تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن " التنفيذ والمتابعة الشاملين للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند 107 من جدول الأعمال (A/57/443). |
El Secretario General, en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones acerca del seguimiento de la Segunda Asamblea Nacional sobre el Envejecimiento, señaló que, aunque el principal enfoque del examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid esté definido ya, todavía hay que terminar de aclarar el contenido de las modalidades y la periodicidad del proceso de estudio y evaluación. | UN | 1 - أشار الأمين العام في تقريره عن متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة (A/58/160)، الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين إلى أنه على الرغم من أن النهج الرئيسي لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد قد تحدد الآن، فإن الأمر يتطلب بذل جهود إضافية لإيضاح محتوى الطرائق ووتيرة عملية الاستعراض والتقييم. |
El Secretario General, en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/C.5/53/11), proponía un aumento de los sueldos y pensiones de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y las correspondientes revisiones de los sueldos y pensiones de los magistrados de los Tribunales, a la luz de lo que determinara la Asamblea en el caso de los miembros de la Corte. | UN | 46 - وعرض الأمين العام، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين (A/C.5/53/11)، مقترحات تتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية المنقحة لأعضاء محكمة العدل الدولية، والتنقيحات المقابلة في المرتبات والمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين الدوليتين في ضوء ما قد تقرره الجمعية العامة بالنسبة لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Sr. Wang Yingfan (China) (habla en chino): Para comenzar, quisiera agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad el informe que ha presentado a la Asamblea General en el transcurso de esta sesión. | UN | السيد وانغ ينغفان (الصين) (تكلم بالصينية): في البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El resumen más reciente de esta labor se puede encontrar en un informe del Secretario General sobre negocios y desarrollo presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عن الأعمال التجارية والتنمية الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين() أحدث موجز لهذا العمل. |
1. Reitera su autorización al Secretario General para llevar a cabo en 2011 las actividades indicadas en el informe que este le presentó en su sexagésimo cuarto período de sesiones, de conformidad con las directrices y recomendaciones que figuran en él, incluidas: | UN | 1 - تكرر إذنها للأمين العام بأن يضطلع في عام 2011 بالأنشطة المحددة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين()، وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة فيه، بما يشمل تقديم ما يلي: |