"قدموا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • procedentes de
        
    • provenían de
        
    • procedían de
        
    • procedentes del
        
    • provenientes de
        
    • han venido de
        
    • de diferentes
        
    • vienen desde
        
    • vinieron de
        
    La reunión contó con una nutrida asistencia, de más de 60 participantes procedentes de organizaciones internacionales, oficinas nacionales de estadística o administraciones y universidades. UN وشهد الاجتماع حضورا كبيرا، إذ حضره أكثر من 60 مشاركا قدموا من منظمات دولية ومكاتب أو إدارات إحصائية وطنية وجامعات.
    El Grupo descubrió que la escolta estaba dirigida por fuerzas especiales rwandesas procedentes de Kahunga. UN وتبين للفريق لاحقا أن المواكبة كانت بقيادة قوات خاصة رواندية قدموا من كاهونغا.
    Elogió la alta calidad de las deliberaciones y de las ponencias presentadas por los expertos, procedentes de una gran variedad de países con experiencias distintas. UN وأثنى على المستوى الرفيع للمناقشات ولما طرحه الخبراء الذين قدموا من عدد كبير من البلدان ذات التجارب المختلفة.
    Muchos de los detenidos, que provenían de las zonas de combate, presentaban lesiones físicas. UN والعديد من المحتجزين، الذين قدموا من مناطق النزاع المسلح، قد تكبدوا جراحاً جسدية.
    Las mujeres y los niños que en él vivieron procedían de 22 países diferentes. UN والنساء والأطفال الذين عاشوا في هذا المسكن قد قدموا من 22 بلدا مختلفا.
    La situación de algunos de los refugiados procedentes del territorio perteneciente a la actual Federación de Bosnia y Herzegovina es motivo de preocupación. UN وحالة بعض اللاجئين الذين قدموا من أراضي ما يعرف اﻵن باتحاد البوسنة والهرسك تبعث على القلق.
    Este evento de carácter internacional contó con la asistencia de representantes y titulares de 33 instituciones policiales, provenientes de 27 países y pertenecientes a los cinco continentes. UN وشارك في هذا الحدث الدولي رؤساء أو ممثلون ﻟ ٣٣ مؤسسة من مؤسسات الشرطة قدموا من ٢٧ بلدا من بلدان القارات الخمس.
    Por último, deseo a todos nuestros colegas que han venido de sus capitales y de Ginebra y Viena un feliz viaje. UN وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا.
    En la actualidad, el sindicato tiene más de 1.700 miembros procedentes de Filipinas, Tailandia y otros países del Asia meridional y sudoriental. UN ويضم هـذا الاتحاد اليوم مـا يزيـد على ٧٠٠ ١ عضوا قدموا من الفلبين وتايلند ومن بلدان أخرى في جنوب آسيا وجنوبي شرقها.
    Cuarenta y siete representantes afrodescendientes procedentes de 19 países participaron en el seminario. UN وشارك في الحلقة الدراسية 47 ممثلاً منحدرين من أصل أفريقي قدموا من 19 بلداً.
    Asistieron 50 participantes procedentes de diferentes regiones geográficas, que representaban a una amplia gama de organizaciones internacionales, regionales y subregionales, comisiones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales e instituciones de investigación y de enseñanza. UN واشترك فيها 50 شخصا قدموا من مناطق جغرافية مختلفة من العالم وممثلين لقطاع عريض من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية.
    Asistieron 50 participantes procedentes de diferentes regiones geográficas y que representaban una muestra ampliamente representativa de organizaciones internacionales, regionales y subregionales, comisiones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, e instituciones académicas y de investigación. UN واشترك فيها 50 شخصاً قدموا من مناطق مختلفة من العالم وممثلين لقطاع عريض من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ومؤسسات البحوث والمؤسسات الأكاديمية.
    Se habrá financiado la asistencia de un total de 58 expertos procedentes de todas las regiones, con especial hincapié en expertos procedentes de los PMA. UN وسيبلغ مجموع الخبراء الذين مولت مشاركتهم 58 خبيراً، قدموا من جميع المناطق، ويولى اهتمام خاص بالخبراء من أقل البلدان نمواً.
    El grupo más grande de casos recientemente diagnosticados en los últimos años es el de las personas en busca de asilo, llegadas al país no hace mucho tiempo, y otras personas procedentes de países con un alto nivel de incidencia del VIH. UN وأكبر مجموعة من الحالات الحديثة التشخيص خلال السنوات الأخيرة تتألف من طالبي اللجوء الذين وصلوا إلى البلد مؤخراً ومن أشخاص آخرين قدموا من بلدان عدد الإصابات فيها بفيروس نقص المناعة البشري كبير للغاية.
    Los sobrevivientes recuerdan a sus liberadores, procedentes de diferentes partes del mundo, que jamás serán olvidados. UN إن الذين بقوا على قيد الحياة يتذكرون محرريهم، الذين قدموا من مختلف أنحاء العالم، والذين يجب ألا يكونوا أبدا عرضة للنسيان.
    El Comité también toma nota con preocupación de la tasa extremadamente baja de reconocimiento de la condición de asilado por el Estado parte, incluso en el caso de niños solicitantes de asilo procedentes de zonas en conflicto. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً بقلقٍ النسبة الضئيلة جدا من طلبات اللجوء التي قبلتها الدولة الطرف، بما في ذلك الطلبات التي قدمها أطفال قدموا من مناطق تشهد نزاعات.
    Estos ataques fueron cometidos por individuos que provenían de los territorios bajo control de la Autoridad Palestina. UN وقد كانت هذه الاعتداءات من تنفيذ أشخاص قدموا من أراضٍ تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    La administración de la ciudad dijo a la misión que la mayoría de los habitantes provenían de los distritos de Khanlar y Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.
    Muchos procedían de Somalia y Etiopía y eran refugiados que huían de la persecución y la guerra civil. UN وكثير من هؤلاء قدموا من الصومال وإثيوبيا وكانوا لاجئين هاربين من الاضطهاد والحرب الأهلية.
    De ese total, 100.000 eran refugiados procedentes del extranjero, principalmente de Alemania. UN وكان ٠٠٠ ١٠٠ من هؤلاء العائدين لاجئين قدموا من الخارج، لا سيما من ألمانيا.
    En las diversas actividades vinculadas con la Conferencia participaron más de 3.000 jóvenes provenientes de 135 países. UN وشارك في مختلف الأنشطة المتصلة بالمؤتمر ما يربو على 000 3 شاب، قدموا من 135 بلدا.
    ¿Y si han venido de otra ciudad que fue atacada como la nuestra y trajeron a la chica con ellos? Open Subtitles لذا ماذا لو أنهم قدموا من مدينة أخرى التي تعرضت لنفس الهجوم الذي تعرضنا إليه وأحضروا الفتاة معهم؟
    Casi el 50% de la población de Rwanda en ese momento había llegado de diferentes países con antecedentes diferentes; la mayoría de ellos habían vivido en la diáspora durante más de 30 años. UN ونصف سكان رواندا الحاليين تقريبا قدموا من بلدان شتى بخلفيات شتى؛ وكان معظمهم مشتتين لما يزيد عن ٣٠ عاما.
    Te pareces a una de esas chicas ricas que vienen desde Dublín a las carreras. Open Subtitles تبدين كأحد الفتيات الأغنياء الذين قدموا من "دوبلين" لمشاهدة سباقات الخيول
    Los hombres de Han vinieron de la isla e invadieron la ciudad amedrentando a todos. Open Subtitles العديد من رجال هان قدموا من الجزيرة. كانوا في كل مكان, استبداد و غطرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus