"قدم المساواة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • equitativo a
        
    • igualdad de condiciones a
        
    • condiciones de igualdad a
        
    • pie de igualdad a
        
    • igual a la
        
    • igualitario a una
        
    • equitativo de
        
    • condiciones equitativas a
        
    • igual acceso al
        
    • igualitario a la
        
    • igualdad de acceso
        
    • pie de igualdad al
        
    • otorguen igualmente a
        
    Un acceso pleno y equitativo a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. UN 14 - فتأمين سبل الوصول كاملة وعلى قدم المساواة إلى الرعاية الصحية والتعليم أمر أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esta igualdad incluye la promoción del acceso equitativo a la información, la atención de salud y la educación. UN وذلك يشمل تعزيز الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والرعاية الصحية والتعليم.
    - Integrar a todas las minorías y permitir que accedan en igualdad de condiciones a la educación y los recursos. UN عميم مراعاة جميع الأقليات وتزويدها بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والموارد؛
    Facilitar el acceso de la mujer, en condiciones de igualdad, a los recursos, el empleo, los mercados y el comercio UN الهدف الاستراتيجي واو - ٢ - تسهيل سبل وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد والعمالة واﻷسواق والتجارة
    También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    Debido a las barreras lingüísticas y culturales que impiden a sectores de las comunidades étnicas el acceso igual a la educación, la capacitación y el empleo, muchos inmigrantes que no hablan inglés ocupan empleos que requieren pocas calificaciones y están mal remunerados. UN ونظرا إلى أن حواجز اللغة والحواجز الحضارية تحول دون وصول قطاعات من المجتمعات المحلية العرقية على قدم المساواة إلى التعليم والتدريب والعمالة، فإن عددا من المهاجرين الذين لا يتكلمون الانكليزية يعملون في أعمال منخفضة المهارات واﻷجور.
    Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para 2005 y lograr la igualdad entre ellos en la educación para 2015, procurando, sobre todo, que las niñas tengan acceso pleno e igualitario a una educación básica de buena calidad e igual rendimiento que los niños UN القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على ضمان وصول الفتيات بشكل تام وعلى قدم المساواة إلى التعليم الأساسي الجيد النوعية وإتمامه
    B. Acceso universal y equitativo a los servicios de atención de la salud UN باء - وصول الجميع على قدم المساواة إلى خدمات الرعاية الصحية
    A fin de que la sociedad moderna pueda contar con la participación plena de todos sus miembros será necesario elaborar programas de estudio en los que se preste especial atención a la necesidad de impartir los conocimientos técnicos que permitan que todas las personas tengan un acceso libre y equitativo a la autopista de la información. UN وبغية أن يكفل المجتمع الحديث المشاركة الكاملة لجميع أعضائه ينبغي وضع مناهج توجه اهتماما خاصا لتعميم المهارات التي تمكن جميع اﻷفراد من الوصول بحرية وعلى قدم المساواة إلى طريق المعلومات.
    4. Eliminar toda forma de discriminación en el empleo u ocupación e ingresos y garantizar el acceso equitativo a los recursos económicos entre mujeres y varones. UN 4 - القضاء على جميع أشكال التمييز في مجال العمل والمهنة والأجر، وكفالة وصول المرأة والرجل على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية.
    No obstante, el éxito de la utilización de tecnologías sostenibles dependerá de que se apliquen importantes reformas normativas institucionales que garanticen el acceso equitativo a la tierra, los mercados, el crédito, los servicios de extensión, la educación y la infraestructura. UN ومع ذلك يعد الاستخدام الناجح للتكنولوجيات المستدامة، شرطا أساسيا لأي إصلاحات مهمة سياسية ومؤسسية، تكفل الوصول على قدم المساواة إلى الأراضي والأسواق والائتمانات، والإرشاد، والتعليم، والبنية الأساسية.
    No obstante, el principio debía basarse siempre en el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas y estar vinculado con su acceso equitativo a la justicia, en caso de que fuera vulnerado. UN غير أنه ينبغي للمبدأ أن يستند دوماً إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وأن يرتبط بوصولها على قدم المساواة إلى العدالة في حالة انتهاك ذلك المبدأ.
    También es indispensable facilitar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos, la capacitación, el empleo, el mercado y el comercio y reforzar su capacidad económica y sus redes comerciales, así como su acceso en igualdad de condiciones a la esfera científica y tecnológica y la oportunidad de participar por igual en ella. UN ومن الضروري أيضا تيسير وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد، والتدريب، والعمل، واﻷسواق والتجارة، وتعزيز قدرتها الاقتصادية وشبكاتها التجارية، فضلا عن وصولها على قدم المساواة إلى المجالات العلمية والتكنولوجية وتكافؤ فرصتها في المشاركة فيها.
    Los gobiernos deberían mejorar, a nivel nacional y local, el potencial de generación de ingresos de las mujeres de las zonas rurales facilitando su acceso en igualdad de condiciones a los recursos productivos, la tierra, el crédito, el capital, los derechos de propiedad, los programas de desarrollo y las estructuras cooperativas, así como el control sobre ellos. UN وينبغي للحكومات أن تقوم، على الصعيدين الوطني والمحلي، بتعزيز إمكانات المرأة الريفية على توليد الدخل وذلك بتيسير وصولها على قدم المساواة إلى الموارد المنتجة، واﻷراضي، والائتمان، ورأس المال وحقوق الملكية وبرامج التنمية والهياكل التعاونية.
    Ese sostiene la cooperación espacial internacional y permite a todos los Estados tener acceso en condiciones de igualdad a los beneficios derivados de la exploración y los usos del espacio ultraterrestre. UN ومن شأن نظام هذه القواعد أن يعزّز التعاون الدولي في مجال الفضاء، وأن يمكّن الدول من سبل الوصول على قدم المساواة إلى الفوائد التي تُستمد من استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي.
    :: Velar por que las niñas tengan acceso en condiciones de igualdad a la enseñanza primaria y a la educación secundaria y superior, incluida la formación profesional y técnica; UN :: ضمان إمكانية وصول البنات على قدم المساواة إلى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي بما في ذلك التدريب المهني والتعليم التقني
    También tienen derecho a acceder, en pie de igualdad, a todos los demás medios de información no indígenas. UN ولها أيضا الحق في الوصول على قدم المساواة إلى جميع أشكال وسائل اﻹعلام غير الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    Deberá proporcionarse a los particulares y grupos un acceso pleno e igual a la información sobre el agua, los servicios de agua y medio ambiente que esté en posesión de las autoridades públicas o de terceros. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    Reafirmamos que el acceso pleno e igualitario a una educación de calidad a todos los niveles es una condición esencial para alcanzar el desarrollo sostenible, y destacamos la importancia de las iniciativas locales, nacionales, regionales e internacionales a este respecto. UN 87 - نؤكد من جديد أن الوصول الكامل وعلى قدم المساواة إلى التعليم الجيد على جميع المستويات شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ونؤكد أهمية الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة في هذا الصدد.
    Asimismo, mejorando la tenencia de tierra y la seguridad alimentaria en el acceso equitativo de los recursos naturales; UN وبصورة مماثلة، تحسين حيازة الأرض والأمن الغذائي، فيما يتعلق بالوصول على قدم المساواة إلى الموارد الطبيعية.
    La reunión de alto nivel debía garantizar una financiación suficiente para el desarrollo, unas normas comerciales internacionales equitativas, un acceso en condiciones equitativas a los conocimientos y la tecnología y una participación efectiva de los países en desarrollo en la toma de las decisiones económicas internacionales. UN وأضاف أن الاجتماع العام الرفيع المستوى ينبغي أن يضمن تمويلا كافيا للتنمية، وقواعد تجارية عالمية عادلة، والوصول على قدم المساواة إلى المعرفة والتكنولوجيا، ومشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في صنع القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي.
    30. El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y refuerce sus iniciativas para garantizar que mujeres y hombres tengan igual acceso al mercado laboral y reciban igual remuneración por trabajo de igual valor. UN 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها من أجل ضمان وصول النساء والرجال على قدم المساواة إلى سوق العمل وتكافؤ الأجور عن العمل المتساوي القيمة.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    Un desafío importante para el Gobierno es la igualdad de acceso para todas las mujeres. UN من التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة، وصول النساء على قدم المساواة إلى الخدمات.
    Estamos decididos a cumplir nuestros compromisos de promover y proteger todos los derechos humanos de la mujer, garantizando para ello, entre otras cosas, el acceso en pie de igualdad al empleo pleno y productivo y al trabajo decente. UN وإننا عازمون على تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للمرأة عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان وصولها على قدم المساواة إلى العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم.
    El Estado parte debería considerar la modificación de su legislación con miras a incluir la orientación sexual entre los motivos de discriminación prohibidos, y hacer que los beneficios concedidos a las parejas de distinto sexo que cohabitan sin estar casadas se otorguen igualmente a las parejas del mismo sexo que cohabitan sin estar casadas, en consonancia con la interpretación del artículo 26 del Pacto hecha por el Comité. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل قوانينها بهدف إدراج الميول الجنسية في أسباب التمييز المحظورة، وكفالة منح المنافع المقدمة للأزواج من جنسين مختلفين غير المتزوجين الذين يعيشون مع بعضهم البعض ومنحها على قدم المساواة إلى الأزواج من نفس الجنس غير المتزوجين الذين يعيشون مع بعضهم البعض، تمشياً مع تفسير اللجنة للمادة 26 من العهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus